TM 15907
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.45.3241_1
1 [Θεα]acc, person's name, reference to ... (TM Per 358443) [....]NA of _ (no translation available) Σ̣α̣ρ̣α̣πί̣ωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 358444) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 358447) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 358448) φροντι[στοῦ]noun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [Αὐρ]η̣λ̣ίῳdat, person's name, reference to Antiochos (TM Per 358449) Ἀ̣ντιόχῳdat, person's name, reference to Antiochos (TM Per 358449) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλείδῃdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 358450) ἐνκυ[κλι]-noun.pl.fem.dat of ἐνκυκλιώνη ("no translation available")
4 [ών]α̣ιςnoun.pl.fem.dat of ἐνκυκλιώνη ("no translation available") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) διέγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ") ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Πρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [..]η̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δούληςnoun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave") ἐλευθερωθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἐλευθερόω ("set free") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐ̣μο̣ῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
6 [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλευθερώσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐλευθέρωσις ("liberation") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνκυκλια̣κ̣ὸνadjective.sg.neut.nom.pos of ἐνκυκλιακός (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [..]υ̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὂνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") δραχ(μαῖς)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") δύ̣ο̣numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβ̣numeral νβ (52)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οπρατικοῦadjective.sg.fem.gen.pos of προπρατικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δρ̣αχ(μὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέκαnumeral δέκα ("ten"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) γείνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
9 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δραχ(μαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξβnumeral ξβ (62),punctuation (not present in the original) ὧν̣relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ύ̣μβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 358447) Ἀπ̣ο̣λλω-gen, reference to Apollonios (TM Per 358448)
11 [νίου]gen, reference to Apollonios (TM Per 358448) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγεγραμμ̣ένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φροντιστὴςnoun.sg.masc.nom of φροντιστής ("house-steward, bailiff") α̣ὐ̣τ̣ὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμ]μαnoun.sg.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write").punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τρίτουadjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third") Αὐτοκράτορος
13 [Καίσαρος] Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνείνου Σ̣ε̣βαστοῦ
14 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτο]κράτορος Καίσαρος Λουκίου Αὐρηλίου
15 [Οὐήρ]ο̣υ̣ Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) Μεχεὶρ ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original)
p.oxy.45.3241_2
16 Θεα[....]NA of _ (no translation available) Σ̣α̣ρ̣α̣π[ίωνος]gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 358444) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρύγχων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 διὰpreposition διά ("through, because of") Σ̣α̣ρ̣α̣π̣ίων̣[ος]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 358445) [Ἀπολλωνίου]gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 358446) [φροντιστοῦ]noun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Antiochos (TM Per 358449) Ἀ̣ντ̣[ιόχῳ]dat, person's name, reference to Antiochos (TM Per 358449) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείδῃ]dat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 358450) [ἐν]-noun.pl.fem.dat of ἐνκυκλιώνη ("no translation available")
19 κυκλιώναιςnoun.pl.fem.dat of ἐνκυκλιώνη ("no translation available") χ̣[αίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 [..]NA of _ (no translation available) περιη[---]NA of _ (no translation available)
21 δο̣ύληςnoun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πρειμ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 λιοπηςGAP of _ (no translation available) δημ̣[οσιω]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
23 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξ̣α̣ν̣[δρείᾳ]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [καταλογείου]noun.sg.neut.gen of καταλογεῖον ("record office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 358445) Ἀπολλ[ωνίου]gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 358446) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμέ]-participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
25 ν̣οςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") φροντιστὴς̣noun.sg.masc.nom of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτὸς]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπόμνημα]noun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [τρίτου]adjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος]
27 Καίσαρος Μάρκου Αὐρη[λίου] [Ἀντωνείνου]
28 Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκ[ράτορος] [Καίσαρος]
29 Λουκίου Αὐρηλί̣ο̣[υ] [Οὐήρου] [Σεβαστοῦ] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 Μεχεὶρ ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)