TM 15974
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.12.10941
1 ὁμολογοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀλλήλοιςpersonal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another") Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Apollos alias Apollonios (TM Per 429365)2 Ἀπολλῶςnom, person's name, reference to Apollos alias Apollonios (TM Per 429365) Δωρᾶτοςgen, father's name, reference to Doras (TM Per 429364) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλω-gen, reference to Apollos alias Apollonios (TM Per 429365)
3 νίουgen, reference to Apollos alias Apollonios (TM Per 429365) μ[η]τρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλωνίαςnom, mother's name, reference to Apollonia (TM Per 429363) καὶcoordinator of καί ("and")
4 Θέωνnom, person's name, reference to Theon alias Iulianus (TM Per 429368) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰουλιανὸςnom, person's name, reference to Theon alias Iulianus (TM Per 429368) Διονυσίουnom, father's name, reference to Dionysios (TM Per 429367)
5 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σινθώνιοςgen, mother's name, reference to Sinthoonis (TM Per 429366),punctuation (not present in the original) ἀμφότερ[οι]adjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed")
7 Ἀπολλῶςnom, person's name, reference to Apollos alias Apollonios (TM Per 429365) εἰσοδοθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of εἰσοδίδωμι (no translation available) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
8 [τ]ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6) φυλῆςnoun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)") βnumeral β (2) περιόδουnoun.sg.fem.gen of περίοδος ("one who goes the rounds, patrol; going round, marching round, flank march")
9 ἀμφοδογραμματέωςnoun.sg.masc.gen of ἀμφοδογραμματεύς ("secretary of a neighbourhood") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐπι-noun.sg.fem.acc of ἐπιστολαφορία ("no translation available")
10 στολαφορίανnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολαφορία ("no translation available") συνηλλαχέ̣ν̣[αι]infinitive.pf.act of συναλλάσσω ("make contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [τ]ῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θέων[ι]dat, person's name, reference to Theon alias Iulianus (TM Per 429368) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰουλιανῷ
12 [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντʼpreposition ἀντί ("against") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χώρανnoun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country")
13 [ἀ]ναπληρῶσαιinfinitive.aor.act of ἀναπληρόω ("fill up, pay in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔνpreposition ἐν ("in") τε͂ͅ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῇ?: article.sg.fem.dat of ὁ ("the") δια-noun.sg.fem.dat of διαπομπή (""interchange of messages, negotiation"")
14 πομπῇnoun.sg.fem.dat of διαπομπή (""interchange of messages, negotiation"") μηνιαίωνadjective.pl.fem.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπι-noun.pl.fem.gen of ἐπιστολή (""letter"")
15 στολῶνnoun.pl.fem.gen of ἐπιστολή (""letter"") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") διαφερόν̣[των]participle.pl.pres.act.masc.gen of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") λειτουργίᾳnoun.sg.fem.dat of λειτουργία ("public service") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἀπερενόχλητον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαρενόχλητον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἀπαρενόχλητος ("undisturbed") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
18 Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollos alias Apollonios (TM Per 429365) ·punctuation (not present in the original) συνηλλαχ̣έν̣[αι]infinitive.pf.act of συναλλάσσω ("make contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 δὲcoordinator of δέ ("but") τ̣ῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δηλουμέν̣[ην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 λει[το]υργίανnoun.sg.fem.acc of λειτουργία ("public service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") αnumeral α ("to be moistened") Μεχεὶρ
21 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [ἐ]ν̣ε̣σ̣τῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πέ-noun.sg.neut.acc of πέρας (""end"")
22 ραςnoun.sg.neut.acc of πέρας (""end"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λειτουργίαςnoun.sg.fem.gen of λειτουργία ("public service") χ̣ρ̣ον̣ον̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρόνου: noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 λαμβάνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τ̣[ο]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλων̣[ί]-gen, reference to Apollos alias Apollonios (TM Per 429365)
24 ουgen, reference to Apollos alias Apollonios (TM Per 429365) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕκ[α]στονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
25 ὀψωνίουnoun.sg.neut.gen of ὀψώνιον ("salary") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τριάκοντ̣α̣numeral τριάκοντα ("thirty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 δύοnumeral δύο ("two") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") λαμβάνεινinfinitive.pres.act of λαμβάνω ("take")
27 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μεν[...]NA of _ (no translation available) ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") μ̣η̣ν̣ὸ̣[ς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 δρα̣χ̣μ̣ὰ̣ςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δεκαὲξ]numeral δεκαέξ ("sixteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
29 ὁμ[οί]ω̣ςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰ[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοιπὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεκα]-numeral δεκαέξ (""sixteen"")
30 ὲξnumeral δεκαέξ (""sixteen"") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") [ἐξεῖναι]infinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδενὶ]indefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρα]-infinitive.pres.act of παραβαίνω (""go by the side of"")
31 βαίνεινinfinitive.pres.act of παραβαίνω (""go by the side of"") τ̣[ι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 ἢcoordinator of ἤ ("or") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") παραβ[αίνων]participle.sg.pres.act.masc.nom of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκτίσει]noun.sg.fem.dat of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 ἐπιτίμουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty") [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
34 κύριονnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνάλλαγμα]noun.sg.neut.acc of συνάλλαγμα ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δισσὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of δισσός ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 [γ]ραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρ̣[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκαστον]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοναχόν]adjective.sg.neut.acc.pos of μοναχός ("unique")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)