TM 16687
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.10.10249
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέμπτου]adjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νέρων]ος Κλαυδ[ίου] [Καίσα]ρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
2 [Αὐτοκράτορος] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παῦ]νι [.]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") [Ὀξυρύγχ]ωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πό[λ]ειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [Θη]βαίδοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais).punctuation (not present in the original)
3 ἐ[δάνεισεν]verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντιφάνης]nom, person's name, reference to Antiphanes (TM Per 259977) Ἡρακλ[ᾶτος]gen, father's name, reference to Heraklas (TM Per 315748) [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπʼpreposition ἀπό ("from") [Ὀξυρύγχ]ωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πό-noun.sg.fem.gen of πόλις (""city"")
4 λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις (""city"") [Τρύφωνι]dat, person's name, reference to Tryphon (TM Per 265809) [Διονυσίο]υgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 318353) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Πέρση[ι]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ἀγυι[ᾶι]noun.sg.fem.dat of ἀγυιά ("street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀργυρί[ου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σε[βαστ]οῦ καὶcoordinator of καί ("and") Πτο-
6 λεμαικοῦ νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκα[τὸ]νnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξ[ή]κονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεφα-noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος (""capital, sum"")
7 λαίουnoun.sg.neut.gen of κεφάλαιος (""capital, sum""),punctuation (not present in the original) αἷ[ς]relative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]δὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιadverb of τῷ ("therefore") καθόλουadverb of καθόλου ("on the whole") προσῆκτ[α]ιverb.3.sg.pf.ind.mid of πρόσειμι ("bring to or upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀπο[δότ]ωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δε-participle.sg.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"")
8 δανεισμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"") Ἀντιφάνε[ι]dat, person's name, reference to Antiphanes (TM Per 259977) [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργ[υρ]ίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκ̣α̣τὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἑξή[κοντ]αnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τριακάδιnoun.sg.fem.dat of τριακάς ("day 30") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σεβαστοῦ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἰσι[ό]ντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἕκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Νέρωνος Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
11 Α[ὐ]τοκράτορο[ς],punctuation (not present in the original) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ὑπερθέσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐπάναγκονadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπάναγκος ("necessarily")
12 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ἀποδόσειnoun.sg.fem.dat of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") ποιήσειverb.3.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἀντιφάνηςnom, person's name, reference to Antiphanes (TM Per 259977) περι-infinitive.aor.pass of περιαιρέω (""cancel, strike off"")
13 αιρεθῆναιinfinitive.aor.pass of περιαιρέω (""cancel, strike off"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Ἀντιφάνηνacc, person's name, reference to Antiphanes (TM Per 259979) ἀφή[λ]ικαnoun.sg.masc.acc of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]φʼpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
14 πέπρακενverb.3.sg.pf.ind.act of πιπράσκω ("buy") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δεδανεικὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of δανείζω ("put out money at usury, give loan") Ἀντιφάνηςnom, person's name, reference to Antiphanes (TM Per 259977) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [Τρ]ύφωνιdat, person's name, reference to Tryphon (TM Per 265809)
15 [ὄντ]ω[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ὀξυρύγγων*reference to Ὀξυρύγγων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πό[λ]ειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαραπ[ι]είουreference to τὸ ... Σαραπιεῖον (TM Geo 12399: U19 - Serapeum [Oxyrynchos]) ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
16 [τῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ποιμένωνreference to ἡ τῶν Ποιμένων λεγομένη λαύρα (TM Geo 6803: U19 - Poimenikes Amphodon) λ[ε]γομένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαύρᾳnoun.sg.fem.dat of λαύρα ("alley, city quarter"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἑ[τ]έρουindefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόπ[ου]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τοῦ[τ]ο[ν]demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνα[γ]ραφῆ̣[ν]αιinfinitive.aor.pass of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μεταποιῆςnoun.sg.fem.gen of μεταποιή ("change") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπο[γ]ραφ[ῆς]noun.sg.fem.gen of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 δαπανημάτωνnoun.pl.neut.gen of δαπάνημα ("cost, expense") [ὄν]τωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ρὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δεδ[α]νει[κ]όταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀντιφ[ά]ν(ην)acc, person's name, reference to Antiphanes (TM Per 259977).punctuation (not present in the original)
19 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed με[ταποιῆς]noun.sg.fem.gen of μεταποιή ("change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]εν[ομ]έν[ης]participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἀποδ[ῷ]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δεδ[α]-participle.sg.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"")
20 ν[εισμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of δανείζω (""put out money at usury, give loan"") [καθὰ]conjunction καθά ("according to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέγραπται]verb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]τεισ[ά]τωιverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκτειστώισκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῶ]ιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ν[τι]-dat, reference to Antiphanes (TM Per 259977)
21 φάνειdat, reference to Antiphanes (TM Per 259977) [..............................]NA of _ (no translation available)
22 [.]ναςNA of _ (no translation available) κ[.]ε̣αν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπερπεσόντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ὑπερπίπτω ("fall over, excess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ[ρ]όνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ο]ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθήκονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") τόκ(ους)noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
24 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράξεως]noun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δε[δ]ανεικότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀντιφάνειdat, person's name, reference to Antiphanes (TM Per 259977) ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
25 [δεδανεισμένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπ[αρ]χόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντω(ν)indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 [καθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξό]ντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [δε]δανεικότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀντιφάνειdat, person's name, reference to Antiphanes (TM Per 259977)
27 [..............]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προθεσ[μί]αςnoun.sg.fem.gen of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱ[οῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετα-noun.sg.fem.acc of μεταποιή (""change"")
28 [ποιὴν]noun.sg.fem.acc of μεταποιή (""change"") [..........]NA of _ (no translation available) ἀποδώ[σει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [δ]εδανεισμ[έν]οςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 [.][---]εσομένηιNA of _ (no translation available) μ[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπ]ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκείμενο(ν)participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 [δάνειον]noun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλα]ττουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐλασσόω ("make less or smaller")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τ[ρ]ύφωνοςgen, person's name, reference to Tryphon (TM Per 265809) ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐ[ξα]κολ[ου]-participle.sg.pres.act.fem.dat of ἐξακολουθέω (""follow, attend"")
31 [θούσῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of ἐξακολουθέω (""follow, attend"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντι]φάνηνacc, person's name, reference to Antiphanes (TM Per 259977) βεβ[α]ιώ[σει]noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") [ἠ]γόρασ[ε]νverb.3.sg.aor.ind.act of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτο(ῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 [....]NA of _ (no translation available) ἀκ[ο]λούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐ[τὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
33 [.]NA of _ (no translation available) ἔτο[υς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νέρωνο]ς Κλ[α]υ[δίου]
34 [Καίσαρος] [Σεβαστο]ῦ Γερμ[ανικοῦ] [Αὐ]το[κ]ρ[άτορος]
35 [Παῦνι] [........]π̣οφιωνι ⟦π̣οφοωνι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)