TM 17043
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sarap.26
1 Μυσίαnom, person's name, reference to Mysia (TM Per 260510) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 315968) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Κορ(νηλίου)gen, person's name, reference to Cornelius (TM Per 260514) Μουσαίουgen, father's name, reference to Mousaios (TM Per 315972)2 καὶcoordinator of καί ("and") Χενῦριςnom, person's name, reference to Senhyris (TM Per 260515) Ἀρείουgen, father's name, reference to Areios (TM Per 315973) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Παροδίωνοςgen, person's name, reference to Parrodion (TM Per 260516)
3 Χαιρήμονος ⟦χαιρο̣υ̣σ̣μονος⟧gen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 315974) Πεκύσιdat, person's name, reference to Pekysis (TM Per 260507) Καλήουςgen, father's name, reference to Kiales (TM Per 315966) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
4 Ἐνσὺreference to Ἐνσυ (TM Geo 2970: U15 - Enseu) καταγι(νομένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of καταγίγνομαι ("abide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Μαγδ(ώλοις)reference to Μαγδωλα Μιρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire) Μιρὴreference to Μαγδωλα Μιρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire) γεωργῶιadjective.sg.masc.dat.pos of γεωργός ("farmer") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
5 μεμισ\θώκαμέν/verb.1.pl.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σοι/personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadjective.sg.neut.acc.pos of μόνον ("only") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιnumeral ι (10) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ
6 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
7 [κ]οινῶςadverb of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") Βώουreference to Βωου (TM Geo 3906: U15 - Boou) \κατὰ/preposition κατά ("downwards, against")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὰ/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μέρη/noun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Περὶreference to ὁ Περὶ Πόλιν Κάτω (TM Geo 6502: U15 - Peri Polin Kato) πόλ(ιν)noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κάτω: adverb of κάτω ("downwards") ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 Δικαίουreference to ὁ ... Μενίππου κλῆρος (TM Geo 4021: U15 - Menippou Kleros) κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μενίππουreference to ὁ Δικαίου ... κλῆρος (TM Geo 4044: U15 - Dikaiou Kleros) κλ(ήρων)noun.pl.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ὀκτὼι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀκτὼ: numeral ὀκτώ ("eight") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") φανησομένη(ς)participle.sg.fut.pass.fem.gen of φαίνω ("seem (good)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 ἐνpreposition ἐν ("in") σπόρωιnoun.sg.masc.dat of σπόρος ("harvest, crop") εἰςpreposition εἰς ("into") ξυλ(αμὴν)noun.sg.fem.acc of ξυλαμή ("sowing, planting")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρακοςnoun.sg.masc.gen of ἄραξ ("tine-tare") εἰςpreposition εἰς ("into") χλοροφαγίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χλωροφαγίαν: noun.sg.fem.acc of χλωροφαγία (no translation available) κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοίτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοίτην: noun.sg.fem.acc of κοίτη ("bedstead")
10 προβάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀνουβίω(νος)gen, person's name, reference to Anoubion (TM Per 260998) Σαραπίωνο(ς)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 260492),punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") ἑκάστη(ς)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχ(μῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") ἕξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκά(στης)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26)
12 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδώσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐπεὶφ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available)
13 ἀνυπερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of δίδωμι ("give") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀγέληςnoun.sg.fem.gen of ἀγέλη ("herd") ἡμιωβέλ(ιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 καὶcoordinator of καί ("and") ἄχυρονnoun.sg.neut.acc of ἄχυρον ("chaff"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
15 ἡ̣μ̣ᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τους̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰς: article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατοίκουςnoun.pl.masc.acc of κάτοικος ("military colonist").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of δέκατος ("tenth") Αὐτοκράτορος
16 [Καίσα]ρ̣ο̣[ς] Τρ̣αιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβασ̣τ̣ο̣ῦ̣ Θὼτ̣ ιηnumeral ιη (18).punctuation (not present in the original) Χενῦριςnom, person's name, reference to Senhyris (TM Per 260515)
17 [Ἁρείο]υgen, father's name, reference to Areios (TM Per 315973) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παρροδίων̣οςgen, person's name, reference to Parrodion (TM Per 260516) Χαιρήμωνοςgen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 315974)
18 μεμίσθωκαverb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") κα̣θὼςadverb of καθώς ("even as, like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόκε̣ι̣ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Ἡρωδη(ς)nom, person's name, reference to Herodes (TM Per 260512) Ἀλ̣ε̣ξ̣α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 μὴadverb of μή ("not") εἰδ(υίης)participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(άμματα)noun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Μυσίαnom, person's name, reference to Mysia (TM Per 260510) Πτολεμίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 315968) μεμίσθωκαverb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
20 π[ρό]κ̣[ει]τ̣α̣ιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Κορνήλιοςnom, person's name, reference to Cornelius (TM Per 260514) Μουσαίουgen, father's name, reference to Mousaios (TM Per 315972) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
21 μὴadverb of μή ("not") εἰδυίηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know") γράμματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)