TM 17839
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.8986
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοουσίου]adjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζωοποιοῦ]adjective.sg.fem.gen.pos of ζωοποιός ("life giving")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρι]ά̣δ̣ο̣ς̣noun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣τ̣ρ̣[ὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") καὶcoordinator of καί ("and") ἁγίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") πνεύματοςnoun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath")
2 [βασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θειοτάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γαληνοτάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of γαληνός ("gentle (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]εοστεφῶνadjective.pl.masc.gen.pos of θεοστεφός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of δέσπα ("to be despotically ruled") Φλαυίων
3 [Ἡρακλείου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείου] [Νέου] [Κωνσταντίνου] [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστων Αὐτοκρατόρων
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγίστων]adjective.pl.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐεργετῶν]noun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριακοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of τριακοστός ("thirtieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώτου]adjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπατείανnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
5 [---]NA of _ (no translation available) Φλαυίουgen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 406283) Ἡρακλείουgen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 406283) καὶcoordinator of καί ("and") Δαυεὶδinv, person's name, reference to David (TM Per 406289)
6 [---]NA of _ (no translation available) [θεο]φυλάκτουnoun.sg.masc.gen of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νοβελλησίμουadjective.sg.masc.gen.pos of νοβελλήσιμος (no translation available),punctuation (not present in the original) Μεχεὶρ
7 [---]NA of _ (no translation available) [τεσσαρεσκαιδεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ]νδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀπ[ό]λλωνοςreference to Ἀπόλλωνος Ἄνω πόλις (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
8 [Ἡρακλείδης]nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 406284) [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμμωνίου]gen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 406285) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταᾶ]μinv, mother's name, reference to Taam (TM Per 406286) ὁρμώμ[ενο]ςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀ̣π̣ό̣λ̣λ̣ωνοςreference to Ἀπόλλωνος Ἄνω πόλις (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) ἄ̣ν̣ωadverb of ἄνω ("upwards")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Φιλή]μωνοςgen, person's name, reference to Philemon (TM Per 406290) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θέκληςgen, person's name, reference to Thekla (TM Per 406291) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογοῦσιν]verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλοις]personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]ποτεταγμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ??NA of _ (no translation available) ἀρχὴnoun.sg.fem.nom of ἀρχή ("beginning, term of office, office") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βίονnoun.sg.masc.acc of βίος ("life")
11 [---]ωνNA of _ (no translation available) γάμωνnoun.pl.masc.gen of γάμος ("wedding") ἀγαγέσθαιinfinitive.aor.mid of ἄγω ("lead") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
12 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") προσήγαγονverb.3.pl.aor.ind.act of προσάγω ("bring to or upon") τοῖ̣ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ευσιGAP of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") συμπράξανταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of συμπράσσω ("join or help in doing")
14 [---]νNA of _ (no translation available) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") προσενεχθῆναίinfinitive.aor.mid of προσένειμι ("bring to or upon, apply to") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
15 [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομισμάτια]noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζύγῳ]noun.sg.masc.dat of ζύγος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπό]λλωνοςreference to Ἀπόλλωνος (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) ταιGAP of _ (no translation available) δοξα[..]αNA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παρὸνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") ἀφικόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀφικνέομαι ("arrive") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προικιμαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of προικιμαῖος ("gratuitous")
17 [ὁμολογίας]noun.sg.fem.gen of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [προγε]γραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 406284).punctuation (not present in the original) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") χρεωστεῖνinfinitive.pres.act of χρεωστέω ("to be in debt")
18 [---]NA of _ (no translation available) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγρ]α̣μ̣μ̣ένῃparticiple.sg.pf.mid.fem.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συμβίῳadjective.sg.fem.dat.pos of σύμβιος ("husband") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") συμφω-participle.pl.aor.pass.neut.gen of συμφωνέω (""agree"")
19 [νηθέντων]participle.pl.aor.pass.neut.gen of συμφωνέω (""agree"") [ἕδνων]noun.pl.neut.gen of ἕδνον ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοκίμου]adjective.sg.masc.gen.pos of δόκιμος ("legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομισματίων]noun.pl.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζύ]γῳadjective.sg.masc.dat.pos of ζύγος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπόλλωνοςreference to Ἀπόλλωνος (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) γί̣(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ρ̣(υσ)ο(ῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο̣(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6) μόν(α)adjective.pl.neut.acc.pos of μόνος ("alone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
20 [---]NA of _ (no translation available) [πε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") καὶcoordinator of καί ("and") [σ]υμπληρώσεωςnoun.sg.fem.gen of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμ]φωνηθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕδνωνnoun.pl.neut.gen of ἕδνον ("bridal gift") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἰδίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
22 [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόρῳ]noun.sg.masc.dat of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποστάσεως]noun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣τ̣η̣ς̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
23 [---]NA of _ (no translation available) τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἄμφοινnoun.dual.masc.gen of ἄμφος (no translation available) τεχθησόμεναparticiple.pl.fut.pass.neut.nom of τίκτω ("give birth to")
24 [---]NA of _ (no translation available) [ὥ]σ̣τεconjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκβαλεῖνinfinitive.aor.act of ἐκβάλλω ("throw or cast out") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") ὅλονadjective.sg.neut.acc.pos of ὅλος ("whole") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
25 [---]εί̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐναργῶςadverb of ἐναργής ("visible, palpable, in bodily shape") ἀποδειχθεισόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἀποδειχθάσχω (no translation available)
26 [---]πειανNA of _ (no translation available) ἀπονεῖμαίinfinitive.aor.act of ἀπονέμω ("portion out, impart, assign") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μίμησινnoun.sg.fem.acc of μίμησις ("imitation")
27 [---]σουNA of _ (no translation available) μέντοιparticle μέντοι ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") ἅπασιindefinite.pl.neut.dat of ἅπας ("all") πειθομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of πείθω ("persuade") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
28 [---]φυλαττούσηςNA of _ (no translation available) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ἧττονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior")
29 [---]NA of _ (no translation available) ἐξακολούθησαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐξακολουθέω ("follow, attend") [...]NA of _ (no translation available)
30 [---]νNA of _ (no translation available) ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") πρὸςpreposition πρός ("to, about") δ[---]εξοναNA of _ (no translation available) σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀσφάλ(ειαν)noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 [---]ελοςNA of _ (no translation available)
32 [---]NA of _ (no translation available) [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προικιμαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of προικιμαῖος ("gratuitous") ὁμολογίαςnoun.sg.fem.gen of ὁμολογία ("contract, agreement") [.]NA of _ (no translation available)
33 [---]ίανNA of _ (no translation available) σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") κυρίανnoun.sg.fem.acc of κυρία ("authority, possession") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίανadjective.sg.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm")
34 [ἁπανταχοῦ]adverb of ἁπανταχοῦ ("everywhere")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προφερομένην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of προφέρω ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μεθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπογράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
35 [---]ςNA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ἅπανταindefinite.pl.neut.acc of ἅπας ("all") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
36 [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Ἡρακ]λείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 406284) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 406285) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταᾶμinv, mother's name, reference to Taam (TM Per 406286)
37 [ἐθέμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογίαν]noun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προικιμαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of προικιμαῖος ("gratuitous") ἀσφαλείαςnoun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge") καὶcoordinator of καί ("and") στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
38 [πάντα]indefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγεγραμμένα]participle.pl.pf.mid.neut.nom of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Κόμετοςgen, father's name, reference to Comes (TM Per 406287) αἰτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω ("ask") ὑπέγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under").punctuation (not present in the original)
39 [---]NA of _ (no translation available) [υἱὸ]ςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 406288) ἀπαιτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back") μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
40 [---]NA of _ (no translation available) [μ]αρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present") πρ[οι]κ[ι]μαίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of προικιμαῖος ("gratuitous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσφαλ(είᾳ)noun.sg.fem.dat of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
41 [---]NA of _ (no translation available) Δαυεὶδinv, person's name, reference to David (TM Per 406289) ἐλεε(ινὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of ἐλεεινός ("merciful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ(εο)ῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρεσβ(ύτερο)ςadjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
42 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present") [προικιμαίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of προικιμαῖος ("gratuitous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφαλείᾳ]noun.sg.fem.dat of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκούσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]ειμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεμένου: participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)