TM 1893
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.zen.pestm.62
[--------------------]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαμενὼθ γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ζωωτῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ζωιωτῶι: relative.sg.masc.dat of ζωιωτῶι ("adorned with figures") χιτῶνιnoun.sg.masc.dat of χιτών ("chiton, underwear") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασο̣numeral Ἄσο (1270)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣πήνεγκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) Ζηνοgen, reference to Zenodora (TM Per 1750) δώραςgen, reference to Zenodora (TM Per 1750) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πο[---]NA of _ (no translation available) ἀνθυπόθεμαnoun.sg.neut.nom of ἀνθυπόθεμα (no translation available) [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ζωιωτὸνnoun.sg.masc.acc of ζωιωτός ("adorned with figures") ἀποίσεινinfinitive.fut.act of ἀποφέρω ("carry off or away").punctuation (not present in the original) οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπίστευverb.1.sg.aor.ind.act of πιστεύω (""trust"") σαverb.1.sg.aor.ind.act of πιστεύω (""trust"").punctuation (not present in the original) ἐπεὶ ⟦επη⟧conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐνήνοχενverb.3.sg.pf.ind.act of φέρω ("carry, bear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ζωιωτόνnoun.sg.masc.acc of ζωιωτός ("adorned with figures"),punctuation (not present in the original) ὅarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") τόκοςnoun.sg.masc.nom of τόκος ("interest") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προγεγραμparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") μέ[νου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") [ἔ]τουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)