TM 19454
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.giss.65a
1 Κορνήλιοςnom, person's name, reference to Cornelius (TM Per 361883) Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 260001) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")2 τιμιωτάτωιadjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) κύριέnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) εἰδόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of οἶδα ("know") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
4 ἔχουσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") συμφορὰνnoun.sg.fem.acc of συμφορά ("bringing together, collecting") ἀπολῦσαίinfinitive.aor.act of ἀπολύω ("loose from, set free") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
5 [...]ωναNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ἕνεκαpreposition ἕνεκα ("on account of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ταφὴnoun.sg.fem.nom of ταφή ("burial, tomb")
6 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐμποδίζεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἐμποδίζω ("hinder").punctuation (not present in the original)
7 [..........]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) κύριέnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) δηλωθῆναιinfinitive.aor.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
8 [................]οςNA of _ (no translation available) ἵναconjunction ἵνα ("so that") [.......]NA of _ (no translation available)
9 [................]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") [....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- semi-regularized text without diacritics (add)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)