TM 19590
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.brem.5
1 Οὐαβέρ̣ι̣ος ⟦ουαβε[..]ος⟧nom, person's name, reference to Moundos (TM Per 264293) Μοῦνδοςnom, person's name, reference to Moundos (TM Per 264293) Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 260001)2 στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 Οὔλπιονacc, person's name, reference to Malchos (TM Per 264295) Μάλχονacc, person's name, reference to Malchos (TM Per 264295) βενεφικιάριονnoun.sg.masc.acc of βενεφικιάριος ("beneficiarius (military)")
4 [Ῥαμ]μίουgen, person's name, reference to Martialis (TM Per 262508) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κρατίστουadjective.sg.masc.gen.sup of ἀγαθός ("good") ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
5 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπιμελόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπιμελέομαι ("manage, take care of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
6 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") περιμέτρουnoun.sg.fem.gen of περίμετρον ("circumference") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") ἀγα-adjective.sg.masc.acc.sup of ἀγαθός (""good"")
7 θώτατονadjective.sg.masc.acc.sup of ἀγαθός (""good"") συνείστημί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνίστημί: verb.1.sg.pres.ind.act of συνίστημι ("support") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original)
8 ἐλπίζωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐλπίζω ("hope for, expect") δὲcoordinator of δέ ("but") καὐτὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δώσεινinfinitive.fut.act of δίδωμι ("give") ἐργα-noun.sg.fem.acc of ἐργασία (""work, business"")
9 σίανnoun.sg.fem.acc of ἐργασία (""work, business"") τ[οι]οῦτονdemonstrative.sg.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") παρα-infinitive.aor.act of παρίστημι (""cause to stand"")
10 στῆσ[αί]infinitive.aor.act of παρίστημι (""cause to stand"") [σ]οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ο]ἷονrelative.sg.neut.acc of οἷος ("such as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") διεβ\ε/βαι-verb.1.sg.aor.ind.mid of διαβεβαιόομαι ("no translation available")
11 ωσάμην ⟦διεβαιβαιωσαμ[ην]⟧verb.1.sg.aor.ind.mid of διαβεβαιόομαι ("no translation available").punctuation (not present in the original) καὐτῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") personal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original)
12 ἵναconjunction ἵνα ("so that"),punctuation (not present in the original) ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιζεύξῃς ⟦επιζευζξης⟧verb.2.sg.aor.subj.act of ἐπιζεύγνυμι ("join at top")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original)
13 προθ[υμότ]ερονadjective.sg.neut.acc.comp of πρόθυμος ("ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") παρα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παράσχῃ: verb.3.sg.aor.subj.act of παρέχω (""hand over, provide"")
14 σχειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παράσχῃ: verb.3.sg.aor.subj.act of παρέχω (""hand over, provide"") σ[ο]ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [ἐ]ρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔ-verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι (""pray, wish"")
15 χομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι (""pray, wish""),punctuation (not present in the original) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother") τειμι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμιώτατε: adjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος (""valued, held in honour, expensive"")
16 [ώτ]ατε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμιώτατε: adjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος (""valued, held in honour, expensive"").punctuation (not present in the original)
17minf ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)