TM 19611
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.brem.26
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..............]NA of _ (no translation available)
2 [.]οῦχιςNA of _ (no translation available) [.....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Τιθοῆςnom, person's name, reference to Totoes (TM Per 136099) Πεμ̣[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετό]χωνadjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[εσ]βυτέρωνadjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἰβιῶνοςreference to Ἰβιών (TM Geo 876: U15 - Ibion).punctuation (not present in the original)
4 [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") εἱρκτὴνnoun.sg.fem.acc of εἱρκτή ("an inclosure, prison") παρα\δ/οθέντων ⟦παρατοθεντων⟧participle.pl.aor.pass.neut.gen of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
5 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰβιῶ]νοςreference to ἡ Ἰβιών (TM Geo 876: U15 - Ibion) ἐπεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on") φόνῳnoun.sg.masc.dat of φόνος ("murder") Σεννέβθιοςgen, person's name, reference to Sennebthis (TM Per 136101) εἰρη-noun.sg.fem.gen of εἰρηνοφύλαξ (""guardian of peace"")
6 [νοφύλ]ακοςnoun.sg.fem.gen of εἰρηνοφύλαξ (""guardian of peace"") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ο[ἰ]κίαιnoun.pl.fem.nom of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεχερι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέχρι: preposition μέχρι ("as far as, until") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") παρ\α/φυ-verb.3.pl.pres.ind.mid of παραφυλάσσω (""guard, watch"")
7 [λάσσον]ται ⟦παρεφυ[λασσον]ται⟧verb.3.pl.pres.ind.mid of παραφυλάσσω (""guard, watch"") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πλείουςadjective.pl.masc.nom.comp of πολύς ("many") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") με-preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"")
8 [τὰ]preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"") [κ̣α̣ὶ̣]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑτέρουindefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") εἰρηνοφύλακοςnoun.sg.masc.gen of εἰρηνοφύλαξ ("guardian of peace") ἀνῆλθονverb.1.sg.aor.ind.act of ἀνέρχομαι ("go up")
9 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺ]ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ[ά]ν\ω/ ⟦επ[α]νο⟧preposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νομοὺςnoun.pl.masc.acc of νομός ("law") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀναζήτησινnoun.sg.fem.acc of ἀναζήτησις ("investigation")
10 [......]το(υ)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ψάϊτοςgen, person's name, reference to Psais neoteros (TM Per 136102) νεωτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new") υἱῶνnoun.pl.masc.gen of υἱός ("son") Πεταρ-gen, reference to Peteharpochrates (TM Per 136103)
11 [ποχρά]το(υ?)gen, reference to Peteharpochrates (TM Per 136103) καὶcoordinator of καί ("and") χρία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεία: noun.sg.fem.nom of χρεία ("need") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἑτέραςindefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)") παραφυ-noun.sg.fem.gen of παραφυλακή (""defense, protection"")
12 [λακῆς]noun.sg.fem.gen of παραφυλακή (""defense, protection"") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that").punctuation (not present in the original) ἀξιοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") κελεῦσαιinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge") ἐπι-infinitive.aor.pass of ἐπισφραγίζω (""put a seal on"")
13 [σφραγ]ισθῆ[ν]αιinfinitive.aor.pass of ἐπισφραγίζω (""put a seal on"") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") παραφυλάσσεσθαιinfinitive.pres.mid of παραφυλάσσω ("guard, watch")
14 [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέ]ραςindefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βοηθείαςnoun.sg.fem.gen of βοήθεια ("help").punctuation (not present in the original) ☓☓☓☓☓NA of _ (no translation available) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
15 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτ]οκράτορος Καίσαρος Νέρ[ο]υα Τραϊανοῦ Ἀρίστου
16 [Γερμανι]κοῦ Δακικοῦ Φαμενὼ[θ] [.]NA of _ (no translation available)
17 [..............]NA of _ (no translation available) [---][..]νο̣(υ)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρεσβ(ύτερος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔ̣[γραψ]αverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original)
18 [.............]NA of _ (no translation available) Πεκύσεωςgen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 136104) ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)