TM 19614
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.brem.28v
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) ἀπο[...]NA of _ (no translation available) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δεθ[---]NA of _ (no translation available)
2 ἔνε̣μεν[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") \τινὸς/indefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ναβοὼreference to Ναβοω (TM Geo 3018: U10b - Naboo) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") προς[---]NA of _ (no translation available)
4 τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παραφυλακῆιnoun.sg.fem.dat of παραφυλακή ("defense, protection") \ἠνάγκασα/verb.1.sg.aor.ind.act of ἀναγκάζω ("force")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἐνεγ[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κ[.][---]NA of _ (no translation available)
5a \καν/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀπὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λόγου/noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐλθεῖν/infinitive.aor.act of ἔρχομαι ("come")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δ̣ὲ̣/coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοὺς/article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αἰτίους/adjective.pl.masc.acc.pos of αἴτιος ("responsible, culpable")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λ̣έγο̣ν̣τ̣ας/participle.pl.pres.act.masc.acc of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
5 ⟦παραστῆσαι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοὺς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦αἰτίους⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λέγ[οντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 παῖδαςnoun.pl.comm.acc of παῖς ("child, slave") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀνουβίωνος καὶcoordinator of καί ("and") [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑπτακωμίαςreference to ἡ Ἑπτακωμία (TM Geo 3425: U10b - Heptakomia) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λοιπ(οὺς)adjective.pl.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
8 μέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of μένω ("stay") ἐνpreposition ἐν ("in") τηρήσειnoun.sg.fem.dat of τήρησις ("guarding, protection") ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ἕωςpreposition ἕως ("until") [.][---]NA of _ (no translation available)
9 ελθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of έρχομαι ("come") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἀπολλώνιος παρατυχ[---]NA of _ (no translation available)
10 [....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \τῆι/adverb of τῇ ("here")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κη/numeral κη (28/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Μεσωρὴ [..][---]NA of _ (no translation available)
11 α̣[...]ραν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \φόνου/noun.sg.masc.gen of φόνος ("murder")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐλθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἔρχομαι ("come") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἀπολλώνιο[ς] [..][---]NA of _ (no translation available)
12 ἐξέτασινnoun.sg.fem.acc of ἐξέτασις ("examination") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἑαυτο(ῦ)personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀξιώσ[ας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") \⟦[...]⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γραμμάτ[ι]ον/noun.sg.neut.nom of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παραλαβεῖνinfinitive.aor.act of παραλαμβάνω ("receive") τούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that") [.][---]NA of _ (no translation available)
14 τονGAP of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑπτακωμίαςreference to ἡ Ἑπτακωμία (TM Geo 3425: U10b - Heptakomia) οβ̣[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 τουςGAP of _ (no translation available) αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παραδοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of παραδίδωμι ("give, deliver") τ̣ο̣υ[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 μόνοςadjective.sg.masc.nom.pos of μόνος ("alone") ἐν ⟦[.]ν⟧preposition ἐν ("in")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τηρήσειverb.3.sg.fut.ind.act of τηρέω ("watch over") [.][---]NA of _ (no translation available)
17 ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δὲcoordinator of δέ ("but") ⟦[....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \παραλαβὼν/participle.sg.aor.act.masc.nom of παραλαμβάνω ("receive")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοὺς/article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πα̣[.][---]/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [...][---]NA of _ (no translation available)
18 ⟦α̣ὐτὴν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἀπολλώνιος \ου[..][---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦α[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
19 τουGAP of _ ("any one, any thing") \τους/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
20 \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῆι/adverb of τῇ ("here")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ε/numeral ε (5/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐπαγομένων/participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἀκόλουθον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐποιήσατο⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [...][---]NA of _ (no translation available)
21 \γράψας/participle.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἐτήρησας⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῷ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐπιστρατήγω[ι]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [.][---]NA of _ (no translation available)
22 \[...]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦πράγματός⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τινος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦γνῶσιν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
23 \τηρη[σ]ας/GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [..]λαςNA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀπολλωνίωι,punctuation (not present in the original) ἐ̣φ̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") δ̣ι̣ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τῆι/article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[.][---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βασι]-adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός (""royal"")
24 λικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός (""royal"") γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λυκοπολ(ίτου)reference to ὁ Λυκοπολίτης νομός (TM Geo 3027: U13 - Lykopolites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
25 ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") αὐ̣τὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") τῆιadverb of τῇ ("here") εnumeral ε (5) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐπ[α]γομ[έν]ωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣πε[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 διὸadverb of διό ("therefore") ἐ̣π̣έ̣μψατοverb.3.sg.aor.ind.mid of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") δοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of δίδωμι ("give") [.][---]NA of _ (no translation available)
28 κ̣ιωςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕως̣preposition ἕως ("until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") [..][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)