TM 20545
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.2.274_1
1 μετηνέχθηverb.3.sg.aor.ind.pass of μεταφέρω ("carry across").punctuation (not present in the original)2 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλὴ(ν)noun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πρὶνconjunction πρίν ("before") ψιλὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόποςnoun.sg.masc.nom of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") πατρικὸνadjective.sg.neut.nom.pos of πατρικός ("inerited from one's father") μὲνparticle μέν ("indeed")
4 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") κεκλήρωταιverb.3.sg.pf.ind.mid of κληρόω ("appoint by lot") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
5 πρὸςpreposition πρός ("to, about") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θείανadjective.sg.fem.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") Δημητροῦνacc, person's name, reference to Demetrous (TM Per 136740) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 136741)
6 διαιρέσεωςnoun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division") πλείωadjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many") πήχειςnoun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit") ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") τέταρτονadjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
7 ὄγδοονadjective.sg.neut.nom.pos of ὄγδοος ("eighth"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τέλοςnoun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment") ἔταξανverb.3.pl.aor.ind.act of τάσσω ("appoint, order").punctuation (not present in the original)
8 καὶcoordinator of καί ("and") [..]NA of _ (no translation available) ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμφόδο[υ]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ὑποθήκη[ι]noun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 Δίουgen, person's name, reference to Dios (TM Per 136747) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολλίωνοςgen, father's name, reference to Ptollion (TM Per 136755) [...]ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερμοῦτο(ς)gen, mother's name, reference to Thermous (TM Per 136757) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
10 Σαραπίωνοςgen, mgrandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 136758) οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἐνpreposition ἐν ("in") ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") π[.]λ̣ον̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αἴθριονadjective.sg.neut.nom.pos of αἴθριος ("courtyard")
11 καὶcoordinator of καί ("and") αὐλήnoun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard"),punctuation (not present in the original) ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔγραψεverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") [τ]ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶιdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 136759)
12 [αὐτός]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γυνὴnoun.sg.fem.nom of γυνή ("woman") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Διονυσίαgen, person's name, reference to Dionysia (TM Per 136760) [.]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
13 [..]ω̣νοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \Σαρα/εῦτος ⟦τ̣α̣σ̣ευτος⟧gen, mother's name, reference to Saraeus (TM Per 136743) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρα̣κ̣λ̣[είδου]gen, mgrandfather's name, reference to Herakleides (TM Per 136744)
14 δανείουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") συνγραφαῖςnoun.pl.fem.dat of συνγραφή ("contract") τρισὶnumeral.pl.fem.dat of τρεῖς ("three") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") α(ὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[ό]λειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 μνημο(νείου)adjective.sg.neut.gen.pos of μνημόνειος ("archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μιᾶιnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δομιτιανοῦ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
16 μη(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καισαρείωι,punctuation (not present in the original) την*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῇ: article.sg.fem.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") \δε̣υ̣/τέρᾳ? ⟦ετεραν⟧adjective.sg.fem.dat.pos of δεύτερος ("second")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διελθ(όντι)participle.sg.aor.act.neut.dat of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το[....]NA of _ (no translation available) μ̣η̣(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 Φαῶφι,punctuation (not present in the original) τη[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῇ: article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τριτ[η]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρίτῃ: adjective.sg.fem.dat.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α(ὐτῷ)demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διελθ(όντι)participle.sg.aor.act.masc.dat of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣[η(νὶ)]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μεχ]είρ,punctuation (not present in the original)
18 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") προκείμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πατρικ[ὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ηλωθέν̣[τα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 ὑπάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") κατήντ(ησεν)verb.3.sg.aor.ind.act of καταντάω ("come down to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") α(ὐτὸν)demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τελευ[τὴν]noun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
20 ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ,punctuation (not present in the original) ἐπαγο(μένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐνκυκλ(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνκύκλιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") α(ὐτὸς)demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γε[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 136759) τέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of τάσσω ("appoint, order") τ̣έ̣[λος]noun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνανεώ[σ]εως̣noun.sg.fem.gen of ἀνανέωσις ("renewal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκειμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ὑποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage").punctuation (not present in the original)
22 ιγnumeral ιγ (13) (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ,punctuation (not present in the original) ἐπαγο(μένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐνκυκλ(ίου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἐνκύκλιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κο(λλήματος)noun.sg.neut.gen of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 136759) τέτακτ(αι)verb.3.sg.pf.ind.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[έ]λοςnoun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπικαταβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπικαταβολή ("distraint")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
23 ὑποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage").punctuation (not present in the original)
24 αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέρουα τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ,punctuation (not present in the original) Τῦβι ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion alias Diogenes (TM Per 136745) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Διογένηςnom, person's name, reference to Sarapion alias Diogenes (TM Per 136745) ἐπήνεγκ(ε)verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
25 [..]ω̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄδειανnoun.sg.fem.acc of ἄδεια ("freedom from fear; abundance, plenty") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποθή[κ]ηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
26 ὑπάρχειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") μ̣[έρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 ὄρουςnoun.sg.neut.gen of ὄρος ("boundary, term") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τάφουnoun.sg.masc.gen of τάφος ("burial") κ[ο]ινωνι[κοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of κοινωνικός ("held in common")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θείανadjective.sg.fem.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") Δη[μ]ητρ[οῦν]acc, person's name, reference to Demetrous (TM Per 136740).punctuation (not present in the original)
29 αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέρουα τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ,punctuation (not present in the original) Χοίακ κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐνκ(υκλίου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνκύκλιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") α(ὐτὸς)demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαρα[πίων]nom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 136759) [τέτακτ(αι)]verb.3.sg.pf.ind.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τέλος]noun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 τάφου̣noun.sg.masc.gen of τάφος ("burial")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ψιλῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κ̣ονικ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐποι[κίῳ]noun.sg.neut.dat of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
p.oxy.2.274_2
31 [...]NA of _ (no translation available) Δί[ο]υgen, person's name, reference to Dios (TM Per 136746)32 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]τολλίωνοςgen, father's name, reference to Ptollion (TM Per 136748) ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
33 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δη(μοσίῳ?)adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡ̣ρ̣[α]ί̣δο̣ςgen, person's name, reference to Herais (TM Per 136749)
34 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παυσίριοςgen, father's name, reference to Pausiris (TM Per 136750) ὁμογνη(σίας)noun.sg.fem.gen of ὁμογνησία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
35 [ἀδελ]φῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
36 [Διον]υσίαςgen, person's name, reference to Dionysia (TM Per 136760) ἀναγρα(φομένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
37 [.]ε̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ο̣δ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and")
38 [αὐλὴ]νnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αἴθριονnoun.sg.neut.acc of αἴθριον ("courtyard").punctuation (not present in the original)
39 αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέρουα τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ(υρίου)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ,punctuation (not present in the original)
40 μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καισ(αρείου) ἐπαγο(μένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original)
41 διὰpreposition διά ("through, because of") ἀγο(ρανόμων)noun.pl.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ(ροπόλεως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
42 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Σαραπίω(ν)nom, person's name, reference to Sarapion alias Diogenes (TM Per 136745) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Διογ(ένης)nom, person's name, reference to Sarapion alias Diogenes (TM Per 136745)
43 ἐν̣τ̣έ̣τ̣α(κται)verb.3.sg.pf.ind.mid of ἐντάσσω ("insert or register in")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πωλή̣σ(ας)participle.sg.aor.act.masc.nom of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 [...]α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
45 [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]λη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
46 [..]NA of _ (no translation available)
47 ἀπελευθέρῳnoun.sg.masc.dat of ἀπελεύθερος ("freedman")
48 Ἡρακλείδ(ου)gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 136751) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διογ(ένους)gen, father's name, reference to Diogenes alias Herakleides (TM Per 136752)
49 τ̣[ο(ῦ)]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλείδ(ου)
50 μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταυσίριοςgen, mother's name, reference to Taosiris alias Thalous (TM Per 136754)
51 τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θαλλοῦ(τος) εἰςpreposition εἰς ("into")
52 ἀ̣λ̣λ̣ο̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπο[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁ̣μ̣(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal").punctuation (not present in the original)
53 ____NA of _ (no translation available) παρετέθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of παρατίθημι ("place beside")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
54 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") π̣ράκ̣τ(ορσι)noun.pl.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
55 [...]μ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπο̣γρ(αφ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)