TM 2130
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.5.507
βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Πτολε]-μαίου Σωτῆρος (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29),punctuation (not present in the original) Μεσ[ορή] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Ἀπολλοφάνη[ς]nom, person's name, reference to Apollophanes (TM Per 913) [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πανακέστοροςgen, person's name, reference to Panakestor (TM Per 2927) ὀψώνιονnoun.sg.neut.acc of ὀψώνιον ("salary") ⟦τ[ὸ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[ὀφειλομέ]NA of _ ("no translation available") νον⟧NA of _ ("no translation available") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") σώμασινnoun.pl.neut.dat of σῶμα ("body") [τρισὶν]numeral.pl.neut.dat of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διμήνουadjective.sg.fem.gen.pos of δίμηνος ("(period) of two months") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τ[ε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐφεὶπ]numeral Ἐφείπ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορὴ δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑξηκοντατέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of ἑξηκοντατέσσαρες ("no translation available") ἑξ̣[ηκοντα]\τέσαρας/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑξηκοντατέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of ἑξηκοντατέσσαρες ("no translation available") ⟦εξ[ηκοντα]δυο⟧NA of _ (^^64)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") γίνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") ὀ̣κ̣[τώ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ]relative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γίνεται]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ξδ]numeral ξδ (64)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυ(ρῶν)]noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτο̣[λεμαίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου Σωτ[ῆρος] [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κθ]numeral κθ (29)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορή.punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Ἀ[πολλοφάνης]nom, person's name, reference to Apollophanes (TM Per 913) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πανακέσ[τορος]gen, person's name, reference to Panakestor (TM Per 2927) [ὀψώ]noun.sg.neut.acc of ὀψώνιον (""salary"") νιονnoun.sg.neut.acc of ὀψώνιον (""salary"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὀφιλόμενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφειλόμενον: participle.sg.pres.mid.neut.acc of ὀφείλω ("owe") [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") σώμασινnoun.pl.neut.dat of σῶμα ("body") τρισὶνnumeral.pl.neut.dat of τρεῖς ("three") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διμήνουadjective.sg.fem.gen.pos of δίμηνος ("(period) of two months") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") Ἐφ[εὶπ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)