TM 21607
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.dubl.20
1 [Φλ](αυίῳ)dat, person's name, reference to Aphthonios (TM Per 267145) Ἀφ̣[θο]νίῳdat, person's name, reference to Aphthonios (TM Per 267145) διαδ̣ε̣χ̣[ομένῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of διαδέχομαι ("act in replacement of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 [πα]ρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρ̣[η]λ̣ίουgen, person's name, reference to Annianus (TM Per 267146) Ἀννιανο[ῦ]gen, person's name, reference to Annianus (TM Per 267146) Θ̣έ̣[ωνος]gen, father's name, reference to Theon (TM Per 318921) [---]NA of _ (no translation available)
3 [...]ι̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλου̣[μα]ρ̣ικὰadjective.pl.neut.acc.pos of πλουμαρικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit") κζnumeral κζ (27) καὶcoordinator of καί ("and") στιχάριαnoun.pl.neut.acc of στιχάριον ("tunic") [.][---]NA of _ (no translation available) [ἀριθμῷ]noun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [...]η̣σανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ρ]ὸ̣ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄμειψινnoun.sg.fem.acc of ἄμειψις ("exchange, interchange") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τοῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελευσθεῖσιν]participle.pl.aor.pass.masc.dat of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣υρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[ο]υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious") ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Φλαυί[ου]gen, person's name, reference to Gregorios (TM Per 267147) [Γρηγορίου]gen, person's name, reference to Gregorios (TM Per 267147) [κατὰ?]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [γν]ώμην̣noun.sg.fem.acc of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") βουλε̣υ̣τ̣ῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
7 [..]NA of _ (no translation available) ἀ̣ριθμηθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀριθμέω ("number, count")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱερωτάτουadjective.sg.neut.gen.sup of ἱερός ("holy") ταμίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταμείου: noun.sg.neut.gen of ταμεῖον ("storehouse") [---]NA of _ (no translation available)
8 [..]NA of _ (no translation available) ὑ̣φʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χρυσίουadjective.sg.masc.gen.pos of χρύσεος ("golden") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") μηνιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of μηνιαῖος ("monthly") σ̣π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρίτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [εὐ]τυχοῦς̣adjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") συντεινούσης̣participle.sg.pres.act.fem.gen of συντείνω ("strain, draw tight, brace up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 [(δηναρίων)]noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (no translation available),punctuation (not present in the original) στιχαρίουnoun.sg.neut.gen of στιχάριον ("tunic") δὲcoordinator of δέ ("but") λίνουnoun.sg.masc.gen of λίνος ("flax") ζυγῆςnoun.sg.fem.gen of ζυγή ("pair") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(μυριάδ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
11 θ̣ημενηςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποσότητοςnoun.sg.fem.gen of ποσότης ("quantity") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίωνnoun.pl.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") μὴadverb of μή ("not") ἐπαρκεσθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἐπαρκέω ("to be strong enough for") π̣ρ̣[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 εἰδ̣ῶνnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατασκευὴνnoun.sg.fem.acc of κατασκευή ("preparation, implements") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εὑρῆσθαιinfinitive.pf.mid of εὑρίσκω ("find") ε[.][---]NA of _ (no translation available)
14 μεν̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ρ̣γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δηναρίων)noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐκέλευσενverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριός]noun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαση]-adjective.sg.masc.nom.sup of διάσημος (""illustrious"")
15 μ̣ότ[ατο?]ςadjective.sg.masc.nom.sup of διάσημος (""illustrious"") ἡγεμὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Φλαύιος ⟦φλαυιου⟧ Γρηγόριοςnom, person's name, reference to Gregorios (TM Per 267147) τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 εὑρεθ̣έ̣ντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of εὑρίσκω ("find")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐπιγραφῇnoun.sg.fem.dat of ἐπιγραφή ("tax") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ὁμολο̣γῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀμνὺςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θείανadjective.sg.fem.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [κυρίων]adjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεβαστῶν?]
18 ἀπειληφέναιinfinitive.pf.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σανσνῶτοςgen, person's name, reference to Sansneus (TM Per 267148) Ἀλώ̣[πηκος]gen, father's name, reference to Alopex (TM Per 318920) [---]NA of _ (no translation available)
19 ἐπιμελητ̣ῶ̣νnoun.pl.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") ὄνομάnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") εὑρεθὲν̣participle.sg.aor.pass.neut.nom of εὑρίσκω ("find")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
20 ἀμείψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀμείβω ("change, exchange") παραδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπι[μεληταῖς]noun.pl.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερ(ωτηθεὶς?)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 ὡ̣μ̣ο̣λόγ̣ησ̣α̣verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
22 ὑπατεί[ας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κ̣[ωνσταντίνου] [Σεβαστοῦ] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 Κων̣[στα]ν̣τίνου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καίσαρος [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Annianus (TM Per 267146) [Ἀ]ννιανὸςnom, person's name, reference to Annianus (TM Per 267146) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 318921) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπ[---]NA of _ (no translation available)
25 [.........]νNA of _ (no translation available) πεξὸνadjective.sg.neut.nom.pos of πεξός (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἤμειψαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀμείβω ("change, exchange") καὶcoordinator of καί ("and") π̣[αραδέδωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται?]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)