TM 21695
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.amh.2.108
1 [Πλ]ουτογένειdat, person's name, reference to Ploutogenes (TM Per 291685) βασιλικ[ῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματεῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμοπολ(ίτου)reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)
2 διαδεχομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of διαδέχομαι ("act in replacement of") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") [κ]ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατηγίανnoun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
3 Ἀντώνιοςnom, person's name, reference to Iustinus (TM Per 267310) Ἰουστεῖνοςnom, person's name, reference to Iustinus (TM Per 267310) δουπλικάριοςnoun.sg.masc.nom of δουπλικάριος (no translation available)
4 διαπεμφθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of διαπέμπω ("send off ") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Frontinus (TM Per 267311) Φροντείνουgen, person's name, reference to Frontinus (TM Per 267311)
5 ἐπάρχουverb.3.sg.impf.ind.act of παραχώννυμι ("commander") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Κόπτῳreference to Κοπτος (TM Geo 1159: U05 - Koptos (Qift)) εἴληςnoun.sg.fem.gen of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)") Ἡρακλιανῆς.punctuation (not present in the original)
6 μεμέτρημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") πρεσβυτέρωνadjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
7 Ἑρείθεωςreference to Ἐρειθις (TM Geo 4222: U15 - Ereithis (Rida)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διεληλυθότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through") κεnumeral κε (25) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀμ-gen, reference to Amphithales (TM Per 267316)
8 φιθαλοῦςgen, reference to Amphithales (TM Per 267316) Ἀρείουgen, father's name, reference to Areios (TM Per 318989) νομοφύλα[κ]οςnoun.sg.masc.gen of νομοφύλαξ ("guardian of the law (policeman)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") κϛnumeral κϛ (26) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐ]ρηλίου Κομμόδου
10 Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[υρίο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιβλη-participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"")
11 θείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") αὐτῶ[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελ]ευσθει-participle.pl.aor.pass.fem.gen of κελεύω (""order, urge"")
12 σῶνparticiple.pl.aor.pass.fem.gen of κελεύω (""order, urge"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Λογγαίο[υ]gen, person's name, reference to Rufus (TM Per 21543) [Ῥούφου]gen, person's name, reference to Rufus (TM Per 21543) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμονευσάν]-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονευσάομαι ("no translation available")
13 [τος]?participle.sg.aor.act.masc.gen of ἡγεμονευσάομαι ("no translation available") συνωνηθ[ῆναι]infinitive.aor.pass of συνωνέομαι ("buy together, collect by purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενήματος]noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [κρι]θῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") [μυριάδων]noun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρείας]noun.sg.fem.gen of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἴληςnoun.sg.fem.gen of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)") [κριθῆς]noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [δο]κιχῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοχικῷ: adjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετρή[σει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελευσθείσῃ]participle.sg.aor.pass.fem.dat of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτά]-noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη (""artaba"")
17 [βας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη (""artaba"") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ἑβ[δομήκοντα]numeral ἑβδομήκοντα ("seventy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κριθῆς]noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρο]numeral ρο (170)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκο]-adverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"")
18 [λούθω]ςadverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γεν[ομένωι]participle.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιμερισμῶι]noun.sg.masc.dat of ἐπιμερισμός ("extra allocation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ν[ομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πραγματικῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of πραγματικός ("official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)