TM 21780
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.10.1259
Διδύμῳdat, person's name, reference to Didymos (TM Per 133100) στρα(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξυρυγχείτουreference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ποσιδωνίουgen, person's name, reference to Poseidonios alias Triadelphos (TM Per 138697) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Τριαδέλφουgen, person's name, reference to Poseidonios alias Triadelphos (TM Per 138697) ναυnoun.sg.masc.gen of ναύκληρος (""shipping contractor"") κλήρουnoun.sg.masc.gen of ναύκληρος (""shipping contractor"") χειρισμοῦnoun.sg.masc.gen of χειρισμός ("handling") Νέαςreference to Νέα πόλις (TM Geo 5876: L00 - Nea Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") πλοίωνnoun.pl.neut.gen of πλοῖον ("boat") ηnumeral η (8) ἀγωγῆςnoun.pl.masc.nom of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(υριάδων)noun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (no translation available).punctuation (not present in the original) παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") {παρελαβον}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor καὶcoordinator of καί ("and") παραμεμέτρημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of παραμετρέω ("measure, pay in grain") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 138698) Ὀννώφριnom, reference to Onnophris (TM Per 138699) οςnom, reference to Onnophris (TM Per 138699) καὶcoordinator of καί ("and") Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 138700) Παυσείριοςgen, father's name, reference to Pausiris (TM Per 138701) σειτολόγων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτολόγων: noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official") κάτωpreposition κάτω ("downwards") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") Ψώβθεωςreference to Ψωβθις (TM Geo 2886: U19 - Psobthis [Kato] (Saft el-Khirsa)) τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπισταparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"") λείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"") μ[ο]ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τεcoordinator of τε ("both ... and") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") Ὡρίωνοςgen, person's name, reference to Horion alias Apion (TM Per 137757) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπί-ωνος βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀποστόλουnoun.sg.masc.gen of ἀπόστολος ("order for dispatch; apostle") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κρατίστουadjective.sg.masc.gen.sup of ἀγαθός ("good") ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νέαςreference to ἡ Νέα πόλις (TM Geo 5876: L00 - Nea Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") θησαυρῶνnoun.pl.masc.gen of θησαυρός ("treasury") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") εἰςpreposition εἰς ("into") Τῶμινreference to Τωμις ποταμός (TM Geo 7773: U15 - Tomis) ποταμὸνnoun.sg.masc.acc of ποταμός ("river") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διελθόντ[ος]participle.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ι̣θ̣numeral ιθ (19)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Αὐτοκρατόρων Ἀντωνίνο[υ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γέτ]α̣ Εὐσεβῶν Σεβαστῶν ἀδόλουadjective.sg.masc.gen.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks") ἀβ̣[ώλου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἄβωλος ("not mixed with clods of earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀκρίθο]υadjective.sg.masc.gen.pos of ἄκριθος ("not mixed with barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδιπατήτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδιπατήτου: noun.sg.masc.gen of ἀδιπατήτης (no translation available) κεκ[ο]σparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of κοσκινεύω (""sift"") κινευμέν[ου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of κοσκινεύω (""sift"") [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατοστῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκατοστός ("hundredth") μιᾷnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμι[αρ]noun.sg.neut.dat of ἡμιαρτάβιον (""half an artaba (measure)"") ταβίῳnoun.sg.neut.dat of ἡμιαρτάβιον (""half an artaba (measure)"") ἀ̣ρ̣τ̣ά̣[βας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=4|χιλίας: NA of _ (no translation available) ὀκτακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ὀκτακόσιοι ("eight hundred") τεσσαράκ[οντα]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][ωμ]NA of _ (1840)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ημοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) μετρήσειnoun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain") τ̣[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κελευσθείσῃ]participle.sg.aor.pass.fem.dat of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available) τωνGAP of _ ("any one, any thing") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") π̣ο̣τ̣α̣[μ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....................]NA of _ (no translation available) πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατάξω]verb.1.sg.fut.ind.act of κατάγω ("lead down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξάνδρειαν]reference to ἡ Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") παραδώ[σ]ωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νέᾳ]reference to ἡ Νέα πόλις (TM Geo 5876: L00 - Nea Polis) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χει]noun.sg.masc.acc of χειρισμός (""handling"") ρισμὸν̣noun.sg.masc.acc of χειρισμός (""handling"") [ὑ]γ̣ιῶςadverb of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣κ̣[ακουργήτους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἀκακούργητος ("uncorrupted")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ναυτ[ι]κ̣ῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ναυτικός ("of or for a ship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κακο[υργίας]noun.sg.fem.gen of κακουργία ("wickedness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") αποχὴnoun.sg.fem.nom of αποχή ("receipt, quittance") τρ[ισσὴ]adjective.sg.fem.nom.pos of τρισσός ("threefold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφεῖσα]participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοὶ]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρατηγ[ῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]σσ̣ὴadjective.sg.fem.nom.pos of δισσός ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιτολόγοις]noun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁπλῆ]adjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκρατόρ[ων] [Καισάρων] [Μάρκου] [Αὐ]ρηλίου Ἀντ[ωνίνου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πουβλίου] [Σεπτιμίου] [Γέ]τ̣α̣ Β̣ρ̣ε̣τ̣α̣ν̣[νικῶν] [Μεγίστων] [Εὐσεβῶν] [Σεβαστῶν] [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)