TM 21969
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1689_1
1 ἐμί[σθ]ωσανverb.3.pl.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) [Σε]ρῆνοςnom, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540)
2 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπίων [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπί?]ωνnom, person's name, reference to Apion (TM Per 241798)
3 ἀμφ[ότ]εροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀγαθεί[νου]gen, father's name, reference to Agathinos (TM Per 161856) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξ[υ]ρ[ύ]γ-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
4 χωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Αὐρηλ[ίο]ιςdat, person's name, reference to Antonius (TM Per 241800) Ἀντω-gen, reference to Platon (TM Per 241801)
5 νίῳgen, reference to Platon (TM Per 241801) Π[λ]άτωνοςgen, father's name, reference to Platon (TM Per 241801) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τα-NA of _ ("no translation available")
6 π[..]ά̣λ̣λ̣ι̣ο̣ςNA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") Πανεχώτῃdat, person's name, reference to Panechotes (TM Per 241803) Πανε-gen, reference to Panechotes (TM Per 241794)
7 χώτουgen, reference to Panechotes (TM Per 241794) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταύριο̣ς̣gen, mother's name, reference to Tahyris (TM Per 241795) Ἱ̣ερέω̣[ς?]gen, mgrandfather's name, reference to Hiereus (TM Per 241796)
8 ἀμφοτεροι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμφοτέροις: adjective.pl.masc.dat.pos of ἀμφότερος ("both") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [κώμ]ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μερ-reference to Μερμερθα (TM Geo 1359: U19 - Mermertha)
9 μ[έ]ρθωνreference to Μερμερθα (TM Geo 1359: U19 - Mermertha) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρόν[ον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτ]ηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two")
10 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτο[ς]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρ-participle.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
11 χούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μερ]μέρθαreference to Μερμερθα (TM Geo 1359: U19 - Mermertha)
12 ἐνpreposition ἐν ("in") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") κλήροιςnoun.pl.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀρ[ούρας]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original)
13 ὥ[σ]τεconjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μεμισ[θω]μένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 σπεῖραιinfinitive.aor.act of σπείρω ("sow") καὶcoordinator of καί ("and") ξυλαμῆσ[αι]infinitive.aor.act of ξυλαμάω ("sow, plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
15 αἱρῶνταιverb.3.pl.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") εἰσάτ[ε]ως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰσάτεως: noun.sg.fem.gen of ἴσατις ("woad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀχομενίου: noun.sg.neut.gen of ὀχομένιον ("no translation available")
16 χομενίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀχομενίου: noun.sg.neut.gen of ὀχομένιον ("no translation available"),punctuation (not present in the original) ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") [κα]τʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
17 ἀποτάκτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀπότακτος ("fixed rent") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") [ἀρτά]βας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρταβῶν: noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέκαnumeral δέκα ("ten")
18 καὶcoordinator of καί ("and") φακῆςnoun.sg.fem.gen of φακῆ ("dish of lentils") ἀρταβ[ῶν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέκαnumeral δέκα ("ten")
19 ἀκινδύνωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") παν[τὸ]ςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κινδύ-noun.sg.masc.gen of κίνδυνος (""danger, risk"")
20 νουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος (""danger, risk""),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") κα[τʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") δη-adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"")
21 μοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
22 γεούχου[ς]noun.pl.masc.acc of γεοῦχος ("landowner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυριεύοντ[ας]participle.pl.pres.act.masc.acc of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
23 καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") ἕωςpreposition ἕως ("until") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὀφε̣[ιλόμ]εναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 ἀπολάβωσιverb.3.pl.aor.subj.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?"),punctuation (not present in the original) [ὃ]relative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original)
25 ἄβροχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄβροχος ("not inundated") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) π[αρ]αδεχθήσε-verb.3.sg.fut.ind.pass of παραδείκνυμι ("" indicate"")
26 ταιverb.3.sg.fut.ind.pass of παραδείκνυμι ("" indicate"") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μεμισθωμ[έ]νοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) βεβαι-participle.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω (""guarantee, confirm"")
27 ουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω (""guarantee, confirm"") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
28 ἀποδότωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μεμ[ισ]θωμέ-participle.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
29 νοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φακῆνnoun.sg.fem.acc of φακῆ ("dish of lentils")
30 νέαadjective.pl.neut.acc.pos of νέος ("young, new") καθαρὰadjective.pl.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἄδολαadjective.pl.neut.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks") ἄ̣β̣[ωλ]αadjective.pl.neut.acc.pos of ἄβωλος ("not mixed with clods of earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 κεκοσκινευμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of κοσκινεύω ("sift"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed")
32 πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἰςpreposition εἰς ("into") δημό[σι]ονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed με-participle.sg.pres.mid.masc.acc of μετρέω (""measure, pay (grain)"")
33 τρούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of μετρέω (""measure, pay (grain)""),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") φακῆνnoun.sg.fem.acc of φακῆ ("dish of lentils") χω-preposition χωρίς (""except, separately"")
34 ρὶςpreposition χωρίς (""except, separately"") βοτανῶνnoun.pl.fem.gen of βοτάνη ("pasture") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") [ἅ]λ̣ω̣noun.sg.fem.acc of ἅλως ("threshing-floor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 Μερμέρθωνreference to Μερμερθα (TM Geo 1359: U19 - Mermertha) κοινουμε[τρ]οῦν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοινομετροῦντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of κοινομετρέω (""measure corn-rent by agreement"")
36 τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοινομετροῦντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of κοινομετρέω (""measure corn-rent by agreement"") δικαίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") μετρήσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετρήσει: noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξε-noun.sg.fem.gen of πρᾶξις (""exaction (of debt)"")
37 ωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις (""exaction (of debt)"") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [με]μισθω-participle.pl.pf.mid.masc.gen of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
38 μένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") ἀλληλενγ[ύων]noun.pl.masc.gen of ἄλληλενγυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄ]ντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 καθότιconjunction καθότι ("as") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)"),punctuation (not present in the original) π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐ-participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
40 περωτήσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ἀ[λλ]ήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 ἑαυτοῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") ὡμολόγησ[α]νverb.3.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
42 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) Αὐτοκράτο[ρο]ς Καίσαρος
43 Πουπλίου Λικιννίου Γαλ[λ]ιηνοῦ
44 Γερμανικοῦ Μεγίστ[ου] Περσικ[οῦ]
45 Μεγίστου Εὐσεβοῦς Εὐ[τ]υχοῦς
46 Σεβαστοῦ Θὼθ κζnumeral κζ (27).punctuation (not present in the original)
47 Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Panechotes (TM Per 241803) Ἀντώνι[ος]nom, person's name, reference to Antonius (TM Per 241800) καὶcoordinator of καί ("and") Πα-nom, reference to Panechotes (TM Per 241803)
48 νεχώτηςnom, reference to Panechotes (TM Per 241803) μεμισθώμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
49 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδ[ώ]σο-verb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
50 μενverb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἐ̣[ξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀλλ]ηλ[ε]γ̣’-noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη (""mutual security"")
51 γύηςnoun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη (""mutual security"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ̣[ωτ]ηθέν-participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
52 τεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ὡμολογήσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) Αὐρήλι[ο]ςnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 241797)
53 Χαιρή[μ]ωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 241797) ἔγρα(ψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
54 μὴadverb of μή ("not") εἰ[δό]τωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original)
p.oxy.14.1689_2
55 μίσθωσ[ι]ςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μερμέ[ρθων]reference to Μερμερθα (TM Geo 1359: U19 - Mermertha) ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [πέν]τεnumeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)