TM 22588
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bodl.1.51
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..][---]NA of _ (no translation available)
2 ἔτου[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Pelebis (TM Per 139829)
3 Πελῆ̣βιςnom, person's name, reference to Pelebis (TM Per 139829) Μ[ι]εῦτοςgen, father's name, reference to Mieus (TM Per 139836) οἱ̣article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προκείμενοι][..........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρό]-verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
4 κειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"").punctuation (not present in the original) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐ̣[τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐρήλιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 139839) [......]νNA of _ (no translation available) Νάχ̣[τιος]gen, father's name, reference to Nachtis (TM Per 139840) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμμ]ωνί̣[ου]gen, grandfather's name, reference to Ammonios (TM Per 139841)
5 ἐρωτηθείςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐρωτάω ("ask, beg").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) Β[ασι]λ̣εί[δης]nom, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαρ]απόδω̣[ρος]nom, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) [παρανέγ]ν̣ωνverb.1.sg.aor.ind.act of παραναγιγνώσκω ("read beside, compare, collate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
6 Σύροςnom, person's name, reference to Syros (TM Per 139830) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Σεννήσιοςgen, father's name, reference to Senesis (TM Per 139831) καὶcoordinator of καί ("and") Πολυδεύκηςnom, person's name, reference to Polydeukes alias Mersis (TM Per 139885) ἐπικεκλημένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of ἐπικαλέω ("summon, pray for") Μέρσιςnom, person's name, reference to Polydeukes alias Mersis (TM Per 139885)
7 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") προκείμενοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τεθείμεθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεθέμεθα: verb.1.pl.pres.ind.mid of ττίθημι (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκείμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") γράμμαnoun.sg.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρό-verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
8 κειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"").punctuation (not present in the original) ἔγραψα̣verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Αὐρ̣ή̣ι̣ι̣ο̣ς̣nom, person's name, reference to Theophilos alias Philosarapis (TM Per 139833) Θεόφιλοςnom, person's name, reference to Theophilos alias Philosarapis (TM Per 139833) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Φιλοσαρᾶπιςnom, person's name, reference to Theophilos alias Philosarapis (TM Per 139833)
9 ἐρωτηθείςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐρωτάω ("ask, beg").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 139834) Ἀρτεμίδωροςnom, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 139834) Β̣ασιλ̣είδ̣ο[υ]gen, father's name, reference to Basilides (TM Per 139835) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original)
10 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Theophanes (TM Per 139837) Θεοφάνηςnom, person's name, reference to Theophanes (TM Per 139837) χρηματιστὴςnoun.sg.masc.nom of χρηματιστής ("judge") διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 139838) Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 139838) πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
11 ἀπόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἄπειμι ("be absent") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) Βασιλείδουgen, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαραποδώρουgen, person's name, reference to Basilides alias Sarapodoros (TM Per 139824) φίλουadjective.sg.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend")
12 κεχρημάτικαverb.1.sg.pf.ind.act of χρηματίζω ("act officially").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)