TM 23575
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.1.65_1
1 [θαυμ]α̣σιωτάτῳadjective.sg.neut.dat.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰου̣στ[.................]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [ν]έαςnoun.sg.fem.gen of ναῦς ("ship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰουστίνουreference to ἡ Νέα Ἰουστίνου πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) π[ό]λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρ̣ή̣λι̣[ος]nom, person's name, reference to Agennius (TM Per 366499) [Ἀ]γένι[ς]nom, person's name, reference to Agennius (TM Per 366499) [υἱὸ]ςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀβάρωνος̣gen, father's name, reference to Abaron (for Arabon?) (TM Per 366500)
3 μητ[ρ]ὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θραησιοισμαβ̣[..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Εὐνοῦχοι*reference to ἐποίκιον Εὐνούχου (TM Geo 4282: U19 - Eunouchou Epoikion) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰουστινουπολείτ[ου]reference to ὁ Ἰουστινουπολείτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [ν]ομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἐσχηκέν[αι]infinitive.pf.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συναρέσασάνparticiple.sg.aor.act.fem.acc of συναρέσκω ("agree") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
6 πλῆρεςadjective.sg.neut.nom.pos of πλήρης ("full of, in full") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ἐξαξεστιαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐξαξεστίαιος ("containing 6 sextarii") σηκομάτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σηκωμάτων: noun.pl.neut.gen of σήκωμα ("a weight in the balance, measure") τριακοσίω(ν)numeral.pl.neut.gen of τριακόσιοι ("three hundred")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty"),punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴ(νου)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξαξεστιαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐξαξεστίαιος ("containing 6 sextarii") σηκ(ωμάτων)noun.pl.neut.gen of σήκωμα ("a weight in the balance, measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τξnumeral τξ (360),punctuation (not present in the original) ὅνπερrelative.sg.masc.acc of ὅσπερ ("the very man who") οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine")
8 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ληλὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ληνὸν: noun.sg.fem.acc of ληνός ("fermentation vat") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γλαύκο\υ/ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γλεύκους: noun.sg.neut.gen of γλεῦκος ("sweet new wine")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀδόλουadjective.sg.neut.gen.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") παρέχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide")
9 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κοῦφαadjective.pl.neut.acc.pos of κοῦφος ("light") ἐπάναγκεςadverb of ἐπάναγκες ("necessarily") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τρύγῃnoun.sg.fem.dat of τρύγη ("grain-crop, vintage")
10 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεσορὴ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ἰνδι(κτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ῥύσεωςnoun.sg.fem.gen of ῥῦσις ("flow, yield (of wine)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ἐπινεμήσεω[ς]noun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἀνυπερθ[έτω]ςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναδέχομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναδέχομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀναδέχομαι ("take up") δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ο[ἴ]νουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καλλονὴνnoun.sg.fem.acc of καλλονή ("purification")
13 καὶcoordinator of καί ("and") παραμονὴνnoun.sg.fem.acc of παραμονή ("obligation to continue in service; storage (of wine)") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τῦβι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") καὶcoordinator of καί ("and") εἴconjunction εἰ ("if") γεparticle γε ("at least")
14 εὑρηθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of εὑράω (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") ἢcoordinator of ἤ ("or") πάντ[α]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φαῦλαadjective.pl.neut.acc.pos of φαῦλος ("cheap, of bad quality") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
15 ἀλλάξαιinfinitive.aor.act of ἀλλάσσω ("change") καὶcoordinator of καί ("and") παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ρ]ω̣τ̣ίῳnoun.sg.masc.dat of πρώτιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰ\ν/ον̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἴνῳ: noun.sg.masc.dat of οἶνος ("wine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μηχανῆςnoun.sg.fem.gen of μηχανή ("saqqiah")
17 καλουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of καλέω ("call, demand") Τ̣ζ̣ηρὰςreference to ἡ μηχάνη καλουμένη Τζηρα (TM Geo 7576: U19 - Tzera Mechane) καὶcoordinator of καί ("and") λογο̣[..]αλομενοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 κνίδιαnoun.pl.neut.acc of κνίδιον ("measure (for wine)") δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") μουστάριαnoun.pl.neut.acc of μουστάριον (no translation available) δnumeral δ (4) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") μεταφορὰνnoun.sg.fem.acc of μεταφορά ("transport")
19 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κούφωνadjective.pl.masc.gen.pos of κοῦφος ("light") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") πλ̣ήσασθαιinfinitive.aor.mid of πίμπλημι ("fill")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίχαpreposition δίχα ("in two, without")
20 αβράβης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βλάβης: noun.sg.fem.gen of βλάβη ("harm") ἀνυπερθέτος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνυπερθέτως: adverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay") κύριονadjective.sg.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣(αρὸν)participle.sg.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γλαμμά(τιον)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμμάτιον: noun.sg.neut.acc of γραμμάτιον ("written document")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁπλ(οῦν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἁπλόος ("single")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 γραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
22 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Agennius (TM Per 366499) Ἀγένιςnom, person's name, reference to Agennius (TM Per 366499) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀβάρω̣νοςgen, father's name, reference to Abaron (for Arabon?) (TM Per 366500) στοιχῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στοιχεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
23 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γρ[άμματιον]noun.sg.neut.acc of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 Παπνούθι[ο]ςnom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 261982) ἀ[ξιωθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
25 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
26 ⳨NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) em(u)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated PapnutiuNA of _ (no translation available) et(eli)othNA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.flor.1.65_2
1 [---]NA of _ (no translation available) Ἀγενις*nom, person's name, reference to Agennius (TM Per 366499) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἀράβονος*gen, father's name, reference to Abaron (for Arabon?) (TM Per 366500) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Εὐνόχου*reference to ἐποίκιον Εὐνόχου (TM Geo 4282: U19 - Eunouchou Epoikion) οἴν(ου)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξ(αξεστιαίων)adjective.pl.neut.gen.pos of ἐξαξεστίαιος ("containing 6 sextarii")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σηκ(ωμάτων)noun.pl.neut.gen of σήκωμα ("a weight in the balance, measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τξnumeral τξ (360).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)