TM 2378
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.7.1932_1
1 [---]NA of _ (no translation available) τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") λοιπάadjective.pl.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") γ[νώμην]noun.sg.fem.acc of γνώμη ("opinion, permission")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]σ̣ι̣ο̣[.]αλ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀθηνόδωρος ⟦Ἀπολλοθηνοδωρος⟧nom, person's name, reference to Athenodoros (TM Per 644) ἀνακρίναντ[ες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἀνακρίνω ("examine closely, interrogate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]ω̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γράψης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράψηις: verb.2.sg.aor.subj.act of γράφω ("write") τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") δῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πλοῖ[ον]noun.sg.neut.nom of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]α̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐξημελῆσθαι ⟦εξεμελησθαι⟧infinitive.pf.mid of ἐξαμελέω ("to be utterly careless of")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") χρείαnoun.sg.fem.nom of χρεία ("need") πίσσηςnoun.sg.fem.gen of πίσσα ("pitch") καὶcoordinator of καί ("and") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood") ὥσ̣τ̣[ε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [γράψον]verb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀν]αξαγόραιdat, person's name, reference to Anaxagoras (TM Per 789) ἢcoordinator of ἤ ("or") Ὀρέαιdat, person's name, reference to Oreas (TM Per 2819) ἢcoordinator of ἤ ("or") Ἀλέξι*dat, person's name, reference to Alexis (TM Per 698) ἵναconjunction ἵνα ("so that") δοθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοθῆι: verb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give") NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
8 [---][.]NA of _ (no translation available) δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἐμβαλόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of ἐμβάλλω ("throw in, load") ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off").punctuation (not present in the original) γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) ἵναconjunction ἵνα ("so that") ὀψωνιο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀψώνιον: noun.sg.neut.nom of ὀψώνιον ("salary") δοθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοθῆι: verb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give") καὶcoordinator of καί ("and") σιτον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σῖτος: noun.sg.masc.nom of σῖτος ("grain") ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") ἐνκαταλιπῶ[μαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐνκαταλιπάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θώρακʼnoun.sg.masc.acc of θώραξ ("corslet") ἱμάτιόνnoun.sg.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") τεcoordinator of τε ("both ... and") καλὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καλός ("beautiful") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοι̣π̣ὰ̣adjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
11 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27),punctuation (not present in the original) Δύστ̣ρ̣ου ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.lond.7.1932_2
12 [---][..]NA of _ (no translation available) Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757).punctuation (not present in the original)13 [---][.]ρ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
14 [πλοίου]noun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]δεταιNA of _ (no translation available) ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐνpreposition ἐν ("in") [..]λ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)