TM 24328
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hever.66
1 [ὑπ]ατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κορνηλίου Πάλμα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]ι̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαχχίου Φιλαδελφ[.][---]NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available)
3 [δ]εδανισμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παῤpreposition παῤ ("beside") αὐτ̣ο̣[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]τουNA of _ (no translation available)
4 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κληρονόμοιnoun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κ[.][---]NA of _ (no translation available)
5 [---]α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸ̣article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") προγεγραμμέν̣[ον][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 @^interlinear^καὶ@coordinator of καί ("and") @^interlinear^βουληθῇ@verb.3.sg.aor.subj.pass of βούλομαι ("want") @^interlinear^ὁ@article.sg.masc.nom of ὁ ("the") @^interlinear^δεδ[ανικὼς][---]@NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) χρόνῳnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time") τελέσειnoun.sg.fem.dat of τέλεσις ("fulfil, accomplish, execute, perform") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---]α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξέσστωverb.2.sg.aor.imp.mid of ἐξεισίστημι (no translation available) αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διακατ[---]NA of _ (no translation available)
8.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) ε̣λ̣ι̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) ὑ̣πο̣θήκηνnoun.sg.fem.acc of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δεδανικότι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---][.....]NA of _ (no translation available) [..]ο̣λ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)