TM 269
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.dryton.1.39_1
1 [---]α̣νω(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ιθά(κναι)noun.pl.fem.nom of πιθάκνη ("cask or jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλαβάσ(τριναι)adjective.pl.fem.nom.pos of ἀλαβάστρινος ("of alabaster")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ἐσφραγισμέναι]participle.pl.pf.mid.fem.nom of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [δ]ακτυ(λίωι)noun.sg.masc.dat of δακτύλιος ("ring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ε[....]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) Ἐσθλ(άδ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κλίνηnoun.sg.fem.nom of κλίνη ("banquet, bed") Αἰγυ(πτία)reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) Αnumeral Α (1000)
4 [---]NA of _ (no translation available) [.]χα̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κύαθοιnoun.pl.masc.nom of κύαθος ("ladle") ψnumeral ͵ψ (700)
5 [---]NA of _ (no translation available) μ̣ά̣χαι(ρα)noun.sg.fem.nom of μάχαιρα ("knife, sword")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") ζωσ(τῆρι)noun.sg.masc.dat of ζωστήρ ("a warrior's belt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [---]χ̣ραμμου(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λεοννα[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Δι(ὸς)reference to Διὸς πόλις Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεγ(άληι)adjective.sg.fem.dat.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γυ(μνασίου)noun.sg.neut.gen of γυμνάσιον ("gymnasion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [---][.]NA of _ (no translation available) ασ̣το̣ςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) σὺνpreposition σύν ("with") τό(κωι)noun.sg.masc.dat of τόκος ("interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [---]NA of _ (no translation available) σ̣ὺ̣ν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τό̣κ̣ωιnoun.sg.masc.dat of τόκος ("interest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐδά(νεις…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") αὐ(τ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [---]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στά]χυ(ος)gen, person's name, reference to Stachys (TM Per 188861) ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταμι̣είουnoun.sg.neut.gen of ταμιεῖον ("magazine, storehouse")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) [---](τάλαντα)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]ονNA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated 600GAP of _ (no translation available)
12 [---][.]NA of _ (no translation available) βnumeral β (2) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") κίστηςnoun.sg.fem.gen of κίστη ("basket") η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]ωςNA of _ (no translation available) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Γnumeral Γ (3000).punctuation (not present in the original)
14 [---]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
15 [---][..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [---]NA of _ (no translation available) [ι]βιοςGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέκνω̣ν̣noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [---][.]οςNA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κλίμακοςnoun.sg.fem.gen of κλῖμαξ ("ladder")
18 [---][.]NA of _ (no translation available) Διδ̣υ̣(μ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") Πέ(λοπος)gen, person's name, reference to Pelops (TM Per 188863)
19 [---]ηνέχθηNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about")
20 [---]NA of _ (no translation available) αὐ(τ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σεντοτοέουςgen, person's name, reference to Sentotoes (TM Per 188864)
21 [---]NA of _ (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") Ἑρμώνθ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταριχευ(τ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 [---]μ̣ονκα[μ]ενNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") Στάχυοςgen, person's name, reference to Stachys (TM Per 188861)
23 [---]NA of _ (no translation available) [πα]ρα̣GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φίβειdat, person's name, reference to Phibis (TM Per 188865) Π̣α̣τ̣σεο̣ῦ(τος)gen, father's name, reference to Patseous (TM Per 230187)
24 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λδnumeral λδ (34) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Δι(ὸς)reference to Διὸς πόλις Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεγ(άληι)adjective.sg.fem.dat.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ[τ]άχυ(ος)gen, person's name, reference to Stachys (TM Per 188861) ποτήριονnoun.sg.neut.acc of ποτήριον ("drinking-cup") χα(λκοῦν)adjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 [---]NA of _ (no translation available) [ε]ὑ̣ρεθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣αθύρ(ει)reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") θυγ(ατρὶ)noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταιμούθι(ος)gen, person's name, reference to Taimouthes (TM Per 188856) Αnumeral Α (1000)
26 [---]NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ο̣υ̣GAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ψεμμώνθουgen, father's name, reference to Psenmonthes (TM Per 230185) (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βnumeral Β (2000) διὰpreposition διά ("through, because of") Πέλοποςgen, person's name, reference to Pelops (TM Per 188863)
27 Σρ[..]NA of _ (no translation available) ο̣υ̣GAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]ιοςNA of _ (no translation available) χ̣ε̣ιρόγρ(αφον)noun.sg.neut.nom of χειρόγραφον ("handwritten document")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) Θαίβιοςgen, person's name, reference to Taibis (TM Per 188858) συνάλλαγμαnoun.sg.neut.acc of συνάλλαγμα ("contract")
28 Θορτ̣[---]εχθNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) συνάλλαγ(μα)noun.sg.neut.acc of συνάλλαγμα ("contract")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.dryton.1.39_2
29 ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") Ἐσθλ(άδας)nom, person's name, reference to Esthlades (TM Per 188854) (ἔτους) ⟦εκ⟧noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe λ[---]NA of _ (no translation available)
30 Χορήριοςgen, person's name, reference to Choreris (TM Per 188860) [..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)