TM 2700
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.14.2382
1 ἕλαβονverb.3.pl.aor.ind.act of ἑλαίβω (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)2 Βασιλ̣[εύο]ν̣τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτο[λεμαίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλεοπά]-
3 τρ̣ας Θ̣ε̣ῶ̣ν Ἐπιφανῶν ἔτους̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔβδόμο[υ]noun.sg.masc.gen of ἔβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλοστράτου]gen, person's name, reference to Philostratos (TM Per 14688)
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀσκ]ληπιοδότουgen, father's name, reference to Asklepiodotos (TM Per 161920) Ἀ[λ]εξάνδρου̣ [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῶν] [Σωτήρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [Θεῶν] ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and") Θ[ε]ῶν Εὐ̣εργε[τῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῶν] [Φιλοπατό]-
6 ρ̣ω̣ν̣ καὶcoordinator of καί ("and") Θεῶν Ἐπιφανῶν καὶcoordinator of καί ("and") Θεῶ[ν] [Φιλομητόρων] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀθλοφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Βερενίκης Εὐεργέτιδος Ἀσπ[ασίας]gen, person's name, reference to Aspasia (TM Per 6465) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χρυσέρμου]gen, father's name, reference to Chrysermos (TM Per 41705) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 κ̣α̣ν̣η̣φόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσινόης Φιλαδέ[λφου] [Ἰσιδώρας]gen, person's name, reference to Isidora (TM Per 9434) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλ]-gen, reference to Apollonios (TM Per 161921)
9 ω̣νίουgen, reference to Apollonios (TM Per 161921),punctuation (not present in the original) ἱερείαςnoun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess") Ἀρσινόης Φιλο[πάτορος] [Εἰρήνης]gen, person's name, reference to Eirene (TM Per 7647) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτο]-gen, reference to Ptolemaios (TM Per 12779)
10 λ̣[εμαίο]υgen, reference to Ptolemaios (TM Per 12779) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ὑπερβερεταίου̣ [ἑβδόμῃ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [Φαρμοῦθι]
11 ἑ̣βδ̣ό̣μ̣[ῃ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Ποιμένωγ*reference to Ποιμένων κώμη (TM Geo 1874: U20 - Poimenon Kome) κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλεοπολίτου]reference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ὁμολο̣γ̣οῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λυσίμαχοςnom, person's name, reference to Lysimachos (TM Per 36132) Σα[ραπίωνος?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἐ̣π̣ι̣γ̣ο̣νῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Εὐπόλεμοςnom, person's name, reference to Eupolemos (TM Per 342303) το̣[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαραπίωνος?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [.]νNA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Κερκ̣ευν̣ίφε̣ωςreference to Κερκευνιφις (TM Geo 9156: U20 - Kerkeuniphis) η[---]NA of _ (no translation available)
15 [..]αςNA of _ (no translation available) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἑαυτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀδελ̣φῆ[ι]noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Σαραπιάδι]dat, person's name, reference to Sarapias (TM Per 342304) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαρα]-gen, reference to Sarapion (TM Per 342306)
16 πί̣ω̣ν̣ο̣ς̣gen, reference to Sarapion (TM Per 342306) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἑ̣[α]υ[τῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
17 [..]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λαμψακηνοῦreference to Λαμψακηνός (TM Geo 1222: Troas - Lampsakos (Lapseki)) [.][---]NA of _ (no translation available)
18 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐγκαλέσεινinfinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse") [---]NA of _ (no translation available)
19 ο[.]NA of _ (no translation available) εδωκεινGAP of _ (no translation available) κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [.][---]NA of _ (no translation available)
20 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπ[ι]στρατήγωιnoun.sg.masc.dat of ἐπιστράτηγος ("epistrategos (high official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") \περὶ/preposition περί ("about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τέλος/noun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἤ[---]NA of _ (no translation available) [Σαρα]-dat, reference to Sarapias (TM Per 342304)
21 π̣[ι]ά̣δ̣ιdat, reference to Sarapias (TM Per 342304) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἑαυτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀδελφῆιnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") [---]NA of _ (no translation available) [Λυσίμα]-nom, reference to Lysimachos (TM Per 36132)
22 χ̣[ο]ςnom, reference to Lysimachos (TM Per 36132) καὶcoordinator of καί ("and") Εὐπόλεμοςnom, person's name, reference to Eupolemos (TM Per 342305) οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") [---]NA of _ (no translation available)
23 τ̣[ῆ]ι̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑαυτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀδελφῆιnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") περιμ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [.]πιρημενονNA of _ (no translation available) ὑπομνη̣[μα]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
25 μ̣η̣δὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \[πατ]ρικῶν/adjective.pl.masc.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \και/GAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μητρικῶν/adjective.pl.masc.gen.pos of μητρικός ("of a mother, from mother's side")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπέλθῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") Λυσίμ[αχος]nom, person's name, reference to Lysimachos (TM Per 36132) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐπόλεμος]nom, person's name, reference to Eupolemos (TM Per 342303) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλος]indefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σαραπ[ιάδα]acc, person's name, reference to Sarapias (TM Per 342304) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῶν]personal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφὴν]noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
28 [.]ω̣νιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αρευρέσειnoun.sg.fem.dat of παρεύρεσις ("pretext")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡιτ[ινιοῦν]relative.sg.fem.dat of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέλθηι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τʼ]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔφοδος]noun.sg.fem.nom of ἔφοδος ("policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 ἄκυροςadjective.sg.fem.nom.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") προσ[αποτεισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of προσαποτίνω ("pay besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λυσίμαχος]nom, person's name, reference to Lysimachos (TM Per 36132) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐπό]-nom, reference to Eupolemos (TM Per 342303)
30 λ̣ε̣μοςnom, reference to Eupolemos (TM Per 342303) Σαραπιάδ[ι]dat, person's name, reference to Sarapias (TM Per 342304) ἐπίτιμονadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty") π[αραχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]-adjective.sg.neut.gen.pos of παλαιός (""old in years"")
31 [λ]α̣ι̣οῦadjective.sg.neut.gen.pos of παλαιός (""old in years"") νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [ἧ]σσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") συγγραφὴ̣noun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὕτηdemonstrative.sg.fem.nom of οὗτος ("this, that") κυ̣[ρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μάρτυρες]noun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
33 Π̣ασῆςnom, person's name, reference to Pases (TM Per 17966) Ζομ[....]ςNA of _ (no translation available) Θεσσαλόςreference to Θεσσαλός (TM Geo 2393: Thessalia - Thessalia),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
34 [.]υγώνιοςNA of _ (no translation available) Θ[εσσαλ]ό̣ςreference to Θεσσαλός (TM Geo 2393: Thessalia - Thessalia),punctuation (not present in the original) Ποσειδ[---]NA of _ (no translation available)
35 [.]τομέδον[τος]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδιῶταιnoun.pl.masc.nom of ἰδιώτης ("private person"),punctuation (not present in the original) [.][---]NA of _ (no translation available)
36 [.]νNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγ[ον]ῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) συγγραφ[οφύλαξ]noun.sg.masc.nom of συγγραφοφύλαξ ("keeper of bonds or contracts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)