TM 27924
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.2.321
4 [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισ]θώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑ̣-participle.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
5 [πάρχον]participle.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μυλαῖον]adjective.sg.fem.acc.pos of μυλαῖος ("working in a mill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νεργὸνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐνεργός ("at work, active, busy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀλαιτικὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλετικὴ: adjective.sg.fem.nom.pos of ἀλετικός ("for grinding")
6 [μηχανὴ]noun.sg.fem.nom of μηχανή ("saqqiah")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηστηρίοιςnoun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle") πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") [ἔ]-noun.pl.neut.acc of ἔτος (""year"")
7 [τη]noun.pl.neut.acc of ἔτος (""year"") [............]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") κnumeral κ ("with snaky locks") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φό-noun.sg.masc.gen of φόρος (""tax, renrt"")
8 [ρου]noun.sg.masc.gen of φόρος (""tax, renrt"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προτελουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- with exclusive highlights of Formulae (omit)