TM 2914
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.3.43_2
|gap=1_lines|NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡμαnumeral ?μα (941) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀποτείσουσιverb.3.pl.aor.subj.act of ἀποτίνω ("pay") τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") π̣α[ρα]δοθησομένουparticiple.sg.fut.pass.neut.gen of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]ιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἐλαικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐλαικός ("of olives or oil") φορτ[ίω]νnoun.pl.neut.gen of φορτίον ("load, produce, crops")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") [μετρ]ήσωσιverb.3.pl.aor.subj.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικόνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") μετρήσωσιverb.3.pl.aor.subj.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") [φορτία]noun.pl.neut.acc of φορτίον ("load, produce, crops")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτείσουσι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") ἀπαιτηθῶσινverb.3.pl.aor.subj.pass of ἀπαιτέω ("demand back") [ἡμ]ιόλιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔργ[α]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντελοῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish") οὐθὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ἐπιparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐπικωλύω (""hinder, check"") κω̣λ̣ύοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐπικωλύω (""hinder, check"") βρέχ[ε]ινinfinitive.pres.act of βρέχω ("make wet, irrigate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἑα̣υ̣τοῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") παρεχο[με]νοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρεχόμενοι: participle.pl.pres.mid.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") λάβ[ωσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original) δοθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of δίδωμι ("give") [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βασι[λικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τιμὴnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") οὐadverb of οὐ ("not") προσλογισθήverb.3.sg.fut.ind.pass of προσλογίζομαι (""reckon or count in addition"") σεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of προσλογίζομαι (""reckon or count in addition"") [σκα]φεῖαnoun.pl.neut.nom of σκαφεῖον ("spade, hoe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κnumeral κ ("with snaky locks") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀποδώσουσινverb.3.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") [συ]ντελεσθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργ\α/noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἄγ/ονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἄγω ("lead")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.masc.acc.pos of ἴσος ("equal") σταθμόνnoun.sg.masc.acc of σταθμόν ("weight").punctuation (not present in the original) τ̣ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρίου ⟦αργυριον⟧noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δοθησονται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοθήσεται: verb.3.sg.fut.ind.pass of δίδωμι ("give") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [συγγρ]αφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σφραγίσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of σφραγίζω ("seal") ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμυσυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐργολα]βίαςnoun.sg.fem.gen of ἐργολαβία ("making profit out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀβολοὺς]noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στατῆρος]noun.sg.masc.gen of στατήρ ("stater (coin)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [ὅτα]νconjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δεδομένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of δίδωμι ("give") [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεργάσωνται]verb.3.pl.aor.subj.mid of ἀπεργάζομαι ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [λή]μψονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπόνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest").punctuation (not present in the original) ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἐργάσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of ἐργάζομαι ("work") [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιῶσιν]verb.3.pl.pres.subj.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ἐξ[έστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετα]γ[μέ]νωιparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπα[ναπωλεῖν]infinitive.pres.act of ἐπαναπωλέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔργα]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed |gap=1_lines|NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσωι]relative.sg.masc.dat of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]λε[ῖον]adjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ὕρηιverb.3.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπα[ναπωλούμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπαναπωλέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιμισθούμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπιμισθόω ("contract for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνηλωθ̣[ῆι]verb.3.sg.aor.subj.pass of ἀνηλόω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποτ[είσουσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἀρ[γ]ύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") π[ροειλη]participle.pl.pf.act.masc.nom of προλαμβάνω (""take or receive before"") φότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of προλαμβάνω (""take or receive before"") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") ἡμιόλιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") καὶcoordinator of καί ("and") [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βλάβος]noun.sg.neut.nom of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") αὐ[τῶ]νdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") βασιλεὺςnoun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king") διαγνώ[σεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of διαγιγνώσκω ("know one from the other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) |gap=1_lines|NA of _ (no translation available) [λή]μψονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]πι̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") π̣[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σοήρι̣[ος] ἐξέλαβενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake").punctuation (not present in the original)
p.petr.3.43_3
βασιλ[εύ]οντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]το-λ[εμα]ίου καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόη[ς] [θε]ῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of θεάω ("gaze at")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ[δελφ]ῶν ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") βnumeral β (2) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Τληπολέμ[ου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρταπάτου] Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδε[λφῶ]ν,punctuation (not present in the original) κ[ανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] Φιλαδέλ[φου] Πτολε[μαίδος] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θυ]ίωνος μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Μεσορὴ κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κροκοδίλων]reference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [πόλ]ειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομ]οῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐ[ξ]εδόθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασ]ιλικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") Ἑρμαφίλου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Θεοδώρου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀρχιτέκτονοςnoun.sg.masc.gen of ἀρχιτέκτων ("engineer, architect") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰμούθ[ου] [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πετοσεί[ριος] β(ασιλικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πτολεμαίω̣[ι] [.................]ω̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δημη[....]NA of _ (no translation available) [....]ηναιοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [....]θ̣ρωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νι[.]ληςNA of _ (no translation available) [..]ιNA of _ (no translation available) τῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ει̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄμ̣μ̣ο̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἄμμος ("sand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑδραγωγο̣ῦ̣adjective.sg.neut.gen.pos of ὑδραγωγός ("water channel")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Ἡφαιστιάδαreference to Ἡφαιστιάς (TM Geo 766: 00a - Hephaistias) διώρυγοςnoun.sg.fem.gen of διῶρυξ ("canal") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣έτ̣ρανnoun.sg.fem.acc of πέτρα ("rock")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Τιμοθέου ν̣[ο(μαρχίας)]noun.sg.fem.gen of νομαρχία ("district of a nomarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") βροχὴνnoun.sg.fem.acc of βροχή ("rain") τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλη̣[ρουχι]κ̣ῶνadjective.pl.masc.gen.pos of κληρουχικός ("(land) held by a cleruch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") μῆκ̣[ος]noun.sg.neut.acc of μῆκος ("length")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣ιGAP of _ ("being upon or supported upon a surface")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣χ̣ο̣ιν̣ίαnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νnumeral ν (50) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπο̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀπηλιώτηνnoun.sg.masc.acc of ἀπηλιώτης ("east") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) [..]νNA of _ (no translation available) μῆκοςnoun.sg.neut.acc of μῆκος ("length") ἐπὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σχ[οι]ν[ία]noun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ϛNA of _ (16) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") λίβαnoun.sg.masc.acc of λίψ ("west") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ὁμοίω[ς]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὥ]στʼconjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πά[ν]ταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σχοιν[ία]noun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed |gap=7_lines|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣ω̣ίλιαnoun.pl.neut.acc of ἀωίλιον ("cubic")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") π[---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧι]relative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποτείσουσιverb.3.pl.fut.ind.act of ἀποτίνω ("pay") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [παραδοθησομένου]participle.sg.fut.pass.neut.gen of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔργα]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἐλαικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐλαικός ("of olives or oil") [φορτίων]noun.pl.neut.gen of φορτίον ("load, produce, crops")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρήσωσι]verb.3.pl.aor.subj.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικόνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") \μετρήσωσι/verb.3.pl.aor.subj.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line φορτίαnoun.pl.neut.acc of φορτίον ("load, produce, crops") ἀποverb.3.pl.aor.subj.act of ἀποτίνω (""pay"") [τείσουσι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἀποτίνω (""pay"") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργύριον]noun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅταν]conjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαιτηθῶσι]νverb.3.pl.aor.subj.pass of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμιόλιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half").punctuation (not present in the original) \τὰ/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") συντελέverb.3.pl.fut.ind.act of συντελέω (""bring to an end, accomplish"") [σουσιν]verb.3.pl.fut.ind.act of συντελέω (""bring to an end, accomplish"") [οὐθὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικωλύοντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of ἐπικωλύω ("hinder, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βρέχειν]infinitive.pres.act of βρέχω ("make wet, irrigate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἑαυτοῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") [παρεχόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέρας]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργύρ]ιονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λάβωσινverb.3.pl.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original) [δοθήσεται]verb.3.sg.fut.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴ]noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσλογισθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of προσλογίζομαι ("reckon or count in addition") σκαφεῖαnoun.pl.neut.nom of σκαφεῖον ("spade, hoe") ιγnumeral ιγ (13) [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσουσιν]verb.3.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συντελεσθῆι]verb.3.sg.aor.subj.pass of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔργ]αnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄγονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἄγω ("lead") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.masc.acc.pos of ἴσος ("equal") σταθμόνnoun.sg.masc.acc of σταθμόν ("weight").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λήμψονται]verb.3.pl.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅταν]conjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγγρα]φὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σφρα[γί]σωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγύους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταστήσωνται]verb.3.pl.aor.subj.mid of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐργολαβίαςnoun.sg.fem.gen of ἐργολαβία ("making profit out of") χ(αλκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") κδnumeral κδ (24) [ὀβολοὺς]noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στατῆρος]noun.sg.masc.gen of στατήρ ("stater (coin)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅταν]conjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεδομένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of δίδωμι ("give") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ἀπεργάσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of ἀπεργάζομαι ("finish off") [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.petr.3.43_4
|gap=1_lines|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ἐξέστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεταγ]μένωιparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπαναπωλεῖνinfinitive.pres.act of ἐπαναπωλέω (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") καὶcoordinator of καί ("and") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") [ἐπιμισθοῦσθαι]infinitive.pres.mid of ἐπιμισθόω ("contract for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅσωιrelative.sg.masc.dat of ὅσος ("as great as") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") πλεῖονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") εὕρηιverb.3.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") ἐπαναπρα̣[θ]ὲ̣νparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of ἐπαναπράνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιμισθούμενόν]participle.sg.pres.mid.neut.acc of ἐπιμισθόω ("contract for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνηλωθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀνηλόω (no translation available) ἀπο[τ]είσουσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐργόλαβοιnoun.pl.masc.nom of ἐργόλαβος ("contractor") τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἀργύnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον (""silver"") [ριον]noun.sg.neut.acc of ἀργύριον (""silver"") [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προειληφότ]εςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of προλαμβάνω ("take or receive before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὦσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὦσι: verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") ἡμιό[λ]ιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βλάβοςnoun.sg.neut.nom of βλάβος ("damage") καὶcoordinator of καί ("and") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεὺς]noun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια]γνώσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of διαγιγνώσκω ("know one from the other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐ[ὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) |gap=1_lines|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") [..]υσ̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") [---]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὥρου νομαρχίαςnoun.sg.fem.gen of νομαρχία ("district of a nomarch")
p.petr.3.43_5
[βασιλεύο]ντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου <τοῦ>article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <Πτολεμαίου> καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόης [θε]ῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of θεάω ("gaze at")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν] [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερείως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερέως: noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Τληπολέμου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρταπάτου Ἀλε[ξάν]δρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν,punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης Φιλα[δέλφο]υ Πτολεμαίδος τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θυίων[ος] μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") [......]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκοδείλωνreference to Κροκοδείλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) π[όλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]εδόθ[η]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βασιλικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") κήρυκαnoun.sg.masc.acc of κῆρυξ ("auctioneer") διὰpreposition διά ("through, because of") Ἑρμαφίλου [οἰκονόμου]noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοδώρ]ου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [ἀρχ]ιnoun.sg.masc.gen of ἀρχιτέκτων (""engineer, architect"") τέκτ[ον]οςnoun.sg.masc.gen of ἀρχιτέκτων (""engineer, architect""),punctuation (not present in the original) Λων[..]ςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Π[ετοσίριος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλι[κοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ[ραμμ]noun.sg.masc.gen of κραμμματεύς ("no translation available") ματέωςnoun.sg.masc.gen of κραμμματεύς ("no translation available") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") γεφύραςnoun.pl.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Κ̣ε̣ρ̣[.]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣θ̣[ε]λ[εῖν]infinitive.aor.act of καθαιρέω ("take down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") παραφρυγανί[σ]αιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑποκείμ[ενα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάνω]preposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]αζεῦξα[ι]infinitive.aor.act of διαζεύγνυμαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλάτοςnoun.sg.neut.acc of πλάτος ("breadth") (πήχεις)noun.pl.masc.nom of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) καὶcoordinator of καί ("and") παραφρυγανίσαιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [.]νNA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγκῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἀγκών ("elbow, bend (of canal), ") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σχοινίαnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") λεnumeral λε (35),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") γεφύραςnoun.pl.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") [.]NA of _ (no translation available) καθελεῖνinfinitive.aor.act of καθαιρέω ("take down") καὶcoordinator of καί ("and") πάλινadverb of πάλιν ("back, again") παραφρυγανίσαιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑποκείμεν[α]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [ἐ]πά[νω]preposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαζεῦξαιinfinitive.aor.act of διαζεύγνυμαι (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλάτοςnoun.sg.neut.acc of πλάτος ("breadth") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἱερᾶιreference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 840: 00c - Hiera Nesos) Νήσωιreference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 840: 00c - Hiera Nesos) καθελεῖνinfinitive.aor.act of καθαιρέω ("take down") καὶcoordinator of καί ("and") [πάλιν]adverb of πάλιν ("back, again")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αραφρυγανίσαιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑποκείμεναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπάν[ω]preposition ἐπάνω ("above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαinfinitive.aor.act of διαζεύγνυμαι ("no translation available") ζεῦξαιinfinitive.aor.act of διαζεύγνυμαι ("no translation available") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλάτοςnoun.sg.neut.acc of πλάτος ("breadth") (πήχεις)noun.pl.masc.nom of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) καὶcoordinator of καί ("and") παραφρυγανίσαιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐγβεβρεγμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἐγβεβρεκνέομαι (no translation available) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὕδατοςnoun.sg.neut.gen of ὕδωρ ("water") σ̣χ̣ο̣ι̣ν̣ί̣α̣noun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") Ἱερὰνreference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 840: 00c - Hiera Nesos) Νῆσονreference to Ἱερὰ Νῆσος (TM Geo 840: 00c - Hiera Nesos) παραφρυγαnoun.sg.masc.acc of παραφρυγανισμός ("no translation available") νισμὸνnoun.sg.masc.acc of παραφρυγανισμός ("no translation available") καθελεῖνinfinitive.aor.act of καθαιρέω ("take down") καὶcoordinator of καί ("and") πάλινadverb of πάλιν ("back, again") παραφρυγανίσαιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀσθε̣ν̣ε̣στάτοιςadjective.pl.masc.dat.sup of ἀσθενής ("without strength, sick")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόποιςnoun.pl.masc.dat of τόπος ("place") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σχοινίαnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Θμοινώτιδιreference to Θμοινωτις (TM Geo 2403: 00c - Thmoinotis) καθεinfinitive.aor.act of καθαιρέω (""take down"") λεῖνinfinitive.aor.act of καθαιρέω (""take down"") καὶcoordinator of καί ("and") πάλινadverb of πάλιν ("back, again") παραφρυγανίσαιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπάνωadverb of ἐπάνω ("above") διαζεῦξαιinfinitive.aor.act of διαζεύγνυμαι (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλάτοςnoun.sg.neut.acc of πλάτος ("breadth") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Φνεβγεῖreference to Φνεβιευς (TM Geo 1785: 00c - Phnebie (?)) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄγουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ἄγω ("lead") εἰςpreposition εἰς ("into") Χα̣ν̣α̣α̣νᾶινreference to Χανααναις (TM Geo 500: 00c - Chanaanais) καθελεῖνinfinitive.aor.act of καθαιρέω ("take down") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάλινadverb of πάλιν ("back, again") παραφ[ρυ]γ[αν]ίσαιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπάνωadverb of ἐπάνω ("above") [δι]αζεῦξαιinfinitive.aor.act of διαζεύγνυμαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλάτοςnoun.sg.neut.acc of πλάτος ("breadth") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Β̣ουκότωιreference to τὸ Βουκόλιον (TM Geo 2475: 00c - Tristomon) ἐ̣[ρ]γάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὡσαύadverb of ὡσαύτως (""in like manner, similarly"") τωςadverb of ὡσαύτως (""in like manner, similarly"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Φυλακιτικῆιreference to ἡ Φυλακιτικὴ Νῆσος (TM Geo 1803: 00c - Phylakitike Nesos) Ν̣ή̣σ̣[ωι]reference to ἡ Φυλακιτικὴ Νῆσος (TM Geo 1803: 00c - Phylakitike Nesos) καθελεῖνinfinitive.aor.act of καθαιρέω ("take down") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάλινadverb of πάλιν ("back, again") παραφρυγ[αν]ίσαιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα̣τ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑποκείμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑδραγωγοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ὑδραγωγός ("water channel") [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Πτεροφορί̣ω̣ν̣ο̣ς̣reference to τὸ Πτεροφόρου ἐποίκιον (TM Geo 2007: 00c - Pterophorou Epoikion) ἐποίκιονnoun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
p.petr.3.43_6
ἐργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work"),punctuation (not present in the original) ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") γωnoun.pl.fem.acc of γωνία (""corner, angle"") ν̣ί̣[ας]noun.pl.fem.acc of γωνία (""corner, angle"") [τὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διώρυγοςnoun.sg.fem.gen of διῶρυξ ("canal") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀγούparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἄγω (""lead"") σηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἄγω (""lead"") εἰςpreposition εἰς ("into") Λυσιμ̣α̣χίδαreference to Λυσιμαχίς (TM Geo 1275: 00b - Lysimachis) ἐργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work"),punctuation (not present in the original) ὡσadverb of ὡσαύτως (""in like manner, similarly"") αύτωςadverb of ὡσαύτως (""in like manner, similarly"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Καλλιreference to Καλλιφάνους (TM Geo 979: 00c - Kalliphanous Epoikion) φάνους ἐποικίωιnoun.sg.neut.dat of ἐποίκιον ("hamlet") ἐργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work"),punctuation (not present in the original) ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [ὑδρ]αγωγοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ὑδραγωγός ("water channel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διάχ̣ω̣μ̣αnoun.sg.neut.acc of διάχωμα ("embankment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]νNA of _ (no translation available) τὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") Τεβετνοινreference to Τεβετνου (TM Geo 2284: 00c - Tebetny) ἐργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work"),punctuation (not present in the original) ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") Καμίνουςreference to αἱ Κάμινοι (TM Geo 994: 00c - Kaminoi) ἐργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work"),punctuation (not present in the original) ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γέφυρανnoun.sg.fem.acc of γέφυρα ("bridge") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κυνῶνreference to Κυνῶν πόλις (TM Geo 1195: 00c - Kynopolis) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") ἐργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work"),punctuation (not present in the original) ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") καὶcoordinator of καί ("and") καταπῆξαιinfinitive.aor.act of καταπήγνυμι ("stick fast") καταπῆγαςnoun.pl.masc.acc of καταπήξ (no translation available) ἰσχύparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἰσχύω (""to be strong"") ονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἰσχύω (""to be strong"") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μήκειnoun.sg.neut.dat of μῆκος ("length") βαθύτερονadjective.sg.masc.acc.comp of βαθύς ("deep or high") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμεadjective.sg.masc.gen.pos of θεμέλιος (""of or for the foundation"") λίουadjective.sg.masc.gen.pos of θεμέλιος (""of or for the foundation"") (πήχεα)noun.pl.neut.acc of πῆχος ("forearm")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἀπέχονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἀπέχω ("receive") ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") συνστρώσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συνστόρνυμι (no translation available) σχοινίοιςnoun.pl.neut.dat of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") παραverb.3.sg.fut.ind.act of παραφρυγανίζω (""bank up, revet"") [φρυγα]νιεῖverb.3.sg.fut.ind.act of παραφρυγανίζω (""bank up, revet"") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") ἀνοῦχιpreposition ἀνοῦχι ("brushwood") [...]οNA of _ (no translation available) [---][..]NA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἄνωθενadverb of ἄνωθεν ("from above") ἐπιτιθεμένωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἐπιτίθημι ("lay, add") [---]NA of _ (no translation available) κάτωadverb of κάτω ("downwards") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιβαλεῖverb.3.sg.fut.ind.act of ἐπιβάλλω ("belong to") χοῦνnoun.sg.masc.acc of χοῦς ("chous (unit of measure)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ε[---]νNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφα̣ν̣αρθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of ἀφαναίρω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [---]NA of _ (no translation available) ὕψ[ος]noun.sg.neut.acc of ὕψος ("height")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") φρε̣χ[.]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |gap=1_lines|NA of _ (no translation available) [....]υ̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐργαζόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐργάζομαι ("work") τὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available) δ[..]νNA of _ (no translation available) ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") τοῖ̣ς̣article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣ν̣ω̣adverb of ἄνω ("upwards")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεγραμμένοιςparticiple.pl.pf.mid.neut.dat of γράφω ("write") παρέχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of παρέχω ("hand over, provide") α̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὕψοςnoun.sg.neut.acc of ὕψος ("height") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") διαζεῦξαιinfinitive.aor.act of διαζεύγνυμαι (no translation available) τ[ὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφέσειςnoun.pl.fem.acc of ἄφεσις ("letting go, release; sluice") πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλάτοςnoun.sg.neut.acc of πλάτος ("breadth") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original) ἐγγύ[ους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταστήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") ἀξιοχρέουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀξιόχρεως ("Foed. Delph.Pell.") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἰκονόμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official") λ̣[ήμψε]verb.3.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω (""take"") ταιverb.3.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω (""take"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμυσυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐργολαβίαςnoun.sg.fem.gen of ἐργολαβία ("making profit out of").punctuation (not present in the original) ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεδομένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of δίδωμι ("give") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ἀπεργ[άσηται]verb.3.sg.aor.subj.mid of ἀπεργάζομαι ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λήμψεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") [......]NA of _ (no translation available) δοθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of δίδωμι ("give") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βασιλικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τιμὴnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]verb.3.sg.fut.ind.pass of προσλογίζομαι (""reckon or count in addition"") λογισθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of προσλογίζομαι (""reckon or count in addition"") σκαφεῖαnoun.pl.neut.nom of σκαφεῖον ("spade, hoe") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἱκανὰadjective.pl.neut.nom.pos of ἱκανός ("sufficient"),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀποδώ[σει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") συντελέσηιverb.3.sg.aor.subj.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") ἄ[γ]ονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴσον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σταθμὸνnoun.sg.masc.acc of σταθμόν ("weight") καὶcoordinator of καί ("and") [..........]NA of _ (no translation available) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") παρακομιεῖverb.3.sg.fut.ind.act of παρακομίζω ("escort") ἑαυτῶιpersonal.sg.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") [ἐργάσηται]verb.3.sg.aor.subj.mid of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") ποιῆιverb.3.sg.pres.subj.act of ποιέω ("make, do") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) [ἐξέστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") τεταγμένωιparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of τάσσω ("appoint, order") ἐπαναπ[ωλεῖν]infinitive.pres.act of ἐπαναπωλέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔργα]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") ἐπιμι[σθοῦσθαι]infinitive.pres.mid of ἐπιμισθόω ("contract for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὅσωιrelative.sg.masc.dat of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") πλεῖονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") εὕρηιverb.3.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") ἀ[ναπωλού]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἀναπωλέω (""put up for sale again"") μενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἀναπωλέω (""put up for sale again"") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπιμισθούμενόνparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπιμισθόω ("contract for") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") [ἡμέραν]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνη]verb.3.sg.aor.subj.pass of ἀνηλόω ("no translation available") λωθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀνηλόω ("no translation available"),punctuation (not present in the original) ἀποτείσειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποτίνω ("pay") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐργόλαβ[ος]noun.sg.masc.nom of ἐργόλαβος ("contractor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργύ]noun.sg.neut.acc of ἀργύριον (""silver"") ριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον (""silver"") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") προειληφὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of προλαμβάνω ("take or receive before") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") π[αρ]α[χρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμιόλιον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βλάβοςnoun.sg.neut.nom of βλάβος ("damage") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β[ασιλεὺς]noun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]verb.3.sg.fut.ind.mid of διαγιγνώσκω (""know one from the other"") γνώσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of διαγιγνώσκω (""know one from the other"").punctuation (not present in the original) ἐξέλαβενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake") Ὧρος νο(μάρχης)noun.sg.masc.nom of νομάρχης ("head of a province, tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.petr.3.43_7
βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολ[εμα]ίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολε[μαίου] καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόης θεῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of θεάω ("gaze at") Ἀδ[ε]λφῶν ἔτου[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Τληπολέμου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρταπάτ[ου] Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν,punctuation (not present in the original) κανηφ[όρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινόης Φιλαδέλ[φου] Πτολεμαίδος τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θυίωνος μην[ὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁ]θὺρ κϛnumeral κϛ (26) ἐνpreposition ἐν ("in") Κ[ροκο]reference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) δίλων πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρ[σι]νοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ἐξεδό[θη]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") διὰpreposition διά ("through, because of") Ἑρμαφίλου οἰκον[όμου]noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Πετοσίρι[ος] βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") γραμμ[ατέως]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Θεο[δώρου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχ]ιτέκτονοςnoun.sg.masc.gen of ἀρχιτέκτων ("engineer, architect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.petr.3.43_8
|gap=6_lines|NA of _ (no translation available)p.petr.3.43_9
[βασι]λεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαί[ου] [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ[ρ]σινόης θεῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of θεάω ("gaze at") Ἀδελ[φῶν] [ἔτου]ςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερείως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερέως: noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Τλη-π[ολέμου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρτ]απάτου Ἀλ[εξά]νδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀ[δελ]φῶ[ν] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καν]ηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινόης [Φιλ]άδελφου Πτολεμαίδος [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θυίω]νος μην[ὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]αῶφι κθnumeral κθ (29) ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρ[σι]νοίτ[ου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἐξεδόθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βασιλικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κήρυ]καnoun.sg.masc.acc of κῆρυξ ("auctioneer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") Ἑρμαφίλου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") [Πετοσί]ριος τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικ[οῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμμ[α]τέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Παθήμιος̣ [ἀρχιτέκτονος]noun.sg.masc.gen of ἀρχιτέκτων ("engineer, architect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐρ]γάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") Αὐτοδίκηςreference to Αὐτοδίκη (TM Geo 383: 00b - Autodike) [.............]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νότ[ο]υ̣noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τεβ[έτν]ε̣ωςreference to Τεβετνις (TM Geo 2284: 00c - Tebetny) τ[..]NA of _ (no translation available) ὑδραγωGAP of _ ("no translation available") [γ]GAP of _ ("no translation available") [---][..]NA of _ (no translation available) σχοιν[ί]αnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιδnumeral ιδ (14) [---][..]NA of _ (no translation available) [---]ωλβNA of _ (832) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) (ἀρούρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργασθείσηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of ἐργάζομαι ("work") [---]NA of _ (no translation available) [β]ασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") [---]υNA of _ (no translation available) ἣrelative.sg.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἄγειverb.3.sg.pres.ind.act of ἄγω ("lead") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀπιάδαreference to Ἀπιάς (TM Geo 240: 00b - Apias) [---]ατον̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work") [---]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκθnumeral ρκθ (129) [..]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θnumeral θ (9) [---]NA of _ (no translation available) βάθουςnoun.sg.neut.gen of βάθος ("depth") ἐργάσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐργάζομαι ("work") [---]NA of _ (no translation available) πλάτοςnoun.sg.neut.acc of πλάτος ("breadth") [.]β̣NA of _ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βάθοςnoun.sg.neut.acc of βάθος ("depth") ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available) [σχο]ινί̣αnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) [π]λάτοςnoun.sg.neut.nom of πλάτος ("breadth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκθnumeral ρκθ (129) [---]υ[...]νNA of _ (no translation available) προυGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υλnumeral υλ (430) [---]NA of _ (no translation available) βάθουςnoun.sg.neut.gen of βάθος ("depth") αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χμεnumeral χμε (645) [---]NA of _ (no translation available) Βφπnumeral Βφπ (2580)
p.petr.3.43_10
εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μ(υριὰς)noun.sg.fem.nom of μυριάς ("ten thousand")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βυnumeral Βυ (no translation available) [.......]NA of _ (no translation available) ἐξέλαβενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake") Ἀσκληπιάδης Πρωτίωνος εἰςpreposition εἰς ("into") οεnumeral οε (75) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δnumeral δ (4) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χξαnumeral χξα (661) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐργᾶταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἐργάζομαι ("work") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") λάβηιverb.3.sg.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") σώμασιnoun.pl.neut.dat of σῶμα ("body") ρnumeral ρ (100) ἐργαζομένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of ἐργάζομαι ("work") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body") ἀωίλιαnoun.pl.neut.acc of ἀωίλιον ("cubic") γnumeral γ ("three, third, thrice") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") συντελεῖσθαιinfinitive.pres.mid of συντελέω ("bring to an end, accomplish") ἐνpreposition ἐν ("in") [ἡ]μέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) διαλείπωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διαλείπω ("leave an interval between") σελίδαςnoun.pl.fem.acc of σελίς ("column of writing") διʼpreposition διά ("through, because of") ὅλουadjective.sg.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πλάτουςnoun.sg.neut.gen of πλάτος ("breadth") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") δοθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of δίδωμι ("give") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") σφραγίσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of σφραγίζω ("seal") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ο]ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγγύουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἔγγυος ("surety") καταστήσ[ηι]verb.3.sg.aor.subj.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐργολαβίανnoun.sg.fem.acc of ἐργολαβία ("contract for the execution of work") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") εἰςpreposition εἰς ("into") κδnumeral κδ (24) ὀβολοὺςnoun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") στατῆροςnoun.sg.masc.gen of στατήρ ("stater (coin)").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὴadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐργάσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐργάζομαι ("work") ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") ποιῆιverb.2.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write") ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") τεταγμένωιparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of τάσσω ("appoint, order") ἐπ[αν]απωλεῖνinfinitive.pres.act of ἐπαναπωλέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") καὶcoordinator of καί ("and") κα[θʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") ἐπιμισθοῦσθαιinfinitive.pres.mid of ἐπιμισθόω ("contract for") καὶcoordinator of καί ("and") ὅσωιrelative.sg.masc.dat of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") [πλ]εῖ[ον]adjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὕρηιverb.3.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") ἐπαναπ[ωλούμενο]νparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπαναπωλέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]μισθού[με]νόνparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπιμισθόω ("contract for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ι̣indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνηλώθηιadverb of ἀνηλώθηι (no translation available) [ἀποτείσει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐργόλ]αβοςnoun.sg.masc.nom of ἐργόλαβος ("contractor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") προειληφότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of προλαμβάνω ("take or receive before") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") παρ[αχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμιόλιον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βλάβοςnoun.sg.neut.nom of βλάβος ("damage") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") βασιλεὺςnoun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king") διαγνώ[σεται]verb.3.sg.fut.ind.mid of διαγιγνώσκω ("know one from the other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόης θεῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of θεάω ("gaze at") Ἀδελφῶν ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") βnumeral β (2) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερείως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερέως: noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Τλη-πολέμου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρτα[πάτο]υ Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν,punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης Φιλαδ[έλφου] Πτολεμαίδος τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θυίωνος μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἁθὺρ κϛnumeral κϛ (26) ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κροκ]οδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) ἐξεδόθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") κήρυκαnoun.sg.masc.acc of κῆρυξ ("auctioneer") διὰpreposition διά ("through, because of") Ἑρμαφίλου οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe π̣αρ[όν]τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πετοσίριος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") β(ασιλικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Θεοδώρου ἀρχιτέκτονοςnoun.sg.masc.gen of ἀρχιτέκτων ("engineer, architect") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [Β]ερενίκηςreference to ὁ Βερενίκης τῆς νέας ποταμός (TM Geo 427: 00a - Berenikes tes Neas Potamos) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") νέαςadjective.sg.fem.gen.pos of νέος ("young, new") ποταμῶιnoun.sg.masc.dat of ποταμός ("river") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀριστάρχουreference to ἡ Ἀριστάρχου νομαρχία (TM Geo 307: 00a - Aristarchou Nomarchia) νο(μαρχίας)noun.sg.fem.gen of νομαρχία ("district of a nomarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [ἄγο]ντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Πό̣ανreference to Ποαν (TM Geo 1870: 00a? - Poan) θησαυροῦnoun.sg.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
p.petr.3.43_11
παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κ̣[ώμ]η̣νnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καλο[υμένη]νparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Περσέανreference to Περσέα (TM Geo 1701: 00a - Persea) [...]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄμ̣μουnoun.sg.fem.gen of ἄμμος ("sand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνακαθ̣αρα[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδιχθεντ[..]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδειχθεντ|gap=2|: NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [ὕ]φαμμονadjective.sg.neut.acc.pos of ὕφαμμος ("mixed with sand, sandy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") μῆκ[ος]noun.sg.neut.acc of μῆκος ("length")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πήχεις)noun.pl.masc.nom of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) πλάτοςnoun.sg.neut.acc of πλάτος ("breadth") (πήχεις)noun.pl.masc.nom of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") βάθοςnoun.sg.neut.acc of βάθος ("depth") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ὧ̣νrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἀωίλιαnoun.pl.neut.acc of ἀωίλιον ("cubic") τῶιadverb of τῷ ("therefore") τρισκαι[δε]καπαλαστῶιverb.3.sg.pres.ind.act of τρισκαιδεκαπαλαστῶι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέτρ[ωι]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) ἐμβαδονGAP of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) χnumeral χ (600) καὶcoordinator of καί ("and") παρα[β]αλεῖverb.3.sg.fut.ind.act of παραβάλλω ("pass by, come across")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") βορρᾶν μ̣έ̣noun.sg.neut.acc of μέρος (""part, share"") [ρο]ςnoun.sg.neut.acc of μέρος (""part, share"") ⟦[....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") συντελέσειnoun.sg.fem.dat of συντέλεσις ("bring to an end, complete") διάχωμαnoun.sg.neut.acc of διάχωμα ("embankment") μῆκοςnoun.sg.neut.acc of μῆκος ("length") ἐφωμαλίανnoun.sg.fem.acc of ἐφωμαλία (no translation available) (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλάτοςnoun.sg.neut.acc of πλάτος ("breadth") κάτωadverb of κάτω ("downwards") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) ὥστʼconjunction ὥστε ("so that") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐφωμαλίανnoun.sg.fem.acc of ἐφωμαλία (no translation available) (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) ὕψοςnoun.sg.neut.acc of ὕψος ("height") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) εἰςpreposition εἰς ("into") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἄξειverb.3.sg.fut.ind.act of ἄγω ("lead") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἕνε̣κεν̣preposition ἕνεκα ("on account of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") σωμάτωνnoun.pl.neut.gen of σῶμα ("body") α[.]υςNA of _ (no translation available) σλεnumeral σλε (235) ἀπέχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀπέχω ("receive") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χώματοςnoun.sg.neut.gen of χῶμα ("dyke") ἑκατέρωθενadverb of ἑκατέρωθεν ("on each side, on either hand") (πήχεις)noun.pl.masc.nom of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") καὶcoordinator of καί ("and") π[αρ]αφρυγανίσαιinfinitive.aor.act of παραφρυγανίζω ("bank up, revet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χῶμαnoun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke") τ[ῆ]ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μυρικίνηιadjective.sg.fem.dat.pos of μυρίκινοι ("tamarisk") κόμηιnoun.sg.fem.dat of κόμη ("hair") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [..]αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνοῦχιnoun.sg.masc.dat of ἀνοῦχς ("brushwood") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑκατέρουindefinite.sg.neut.gen of ἑκάτερος ("each of two") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μῆκ[ος]noun.sg.neut.acc of μῆκος ("length")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ὕψοςnoun.sg.neut.acc of ὕψος ("height") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δὲcoordinator of δέ ("but") τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...................]ςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") π[αραφρυγα]noun.sg.masc.gen of παραφρυγανισμός ("no translation available") νισμοῦnoun.sg.masc.gen of παραφρυγανισμός ("no translation available") (πήχεις)noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available) ἀνοῦχιnoun.sg.masc.dat of ἀνοῦχς ("brushwood") κατα[---]NA of _ (no translation available) ἐπιτιθεμένωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἐπιτίθημι ("lay, add") [---]NA of _ (no translation available) |gap=7_lines|NA of _ (no translation available) ὀβολοὺςnoun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") στατῆροςnoun.sg.masc.gen of στατήρ ("stater (coin)") [---]NA of _ (no translation available) ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") ἐργάσ\ηται/ ⟦εργασωνται⟧verb.3.sg.aor.subj.mid of ἐργάζομαι ("work")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available) λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") δ̣ρ̣υοστ[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
p.petr.3.43_12
ἐ̣[ὰ]νconjunction ἐάν ("if")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τ̣[.]ονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until") μ̣ὲ̣[ν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") συντελε̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τῆιadverb of τῇ ("here") α̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χορ[ηγηθήσεται]verb.3.sg.fut.ind.pass of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βασιλικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τιμὴnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") οὐadverb of οὐ ("not") πρ[οσλογισθήσ]ε̣τ̣α̣ι̣verb.3.sg.fut.ind.pass of προσλογίζομαι ("reckon or count in addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ[..]λ̣ι̣κο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until") ὄ̣ρ̣γ̣α̣ν̣[α]noun.pl.neut.acc of ὄργανον ("instrument")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρnumeral ρ (100) καὶcoordinator of καί ("and") σκαφεῖαnoun.pl.neut.acc of σκαφεῖον ("spade, hoe") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀποδώ[σουσιν]verb.3.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc") [...]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") συντελεσ\θῆι/ ⟦συντελες[....]⟧verb.3.sg.aor.subj.pass of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") ἄ̣γ̣ο̣ν̣[τ]αparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.masc.acc.pos of ἴσος ("equal") σταθμόνnoun.sg.masc.acc of σταθμόν ("weight").punctuation (not present in the original) ἐξέλαβενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake") Ἀρίσταρχος νομάρχηςnoun.sg.masc.nom of νομάρχης ("head of a province, tax official").punctuation (not present in the original) ἐὰ[ν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") [μ]ὴadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐργάσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐργάζομαι ("work") ἢcoordinator of ἤ ("or") μὴadverb of μή ("not") π[οι]ῆιverb.2.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγρα[μμ]έναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξ[έ]στωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") τεταγμένωιparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of τάσσω ("appoint, order") ἐπαναπ[ωλεῖν]infinitive.pres.act of ἐπαναπωλέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]θʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") ἐπιinfinitive.pres.mid of ἐπιμισθόω (""contract for"") μισθοῦσθαιinfinitive.pres.mid of ἐπιμισθόω (""contract for"") καὶcoordinator of καί ("and") ὅσωιrelative.sg.masc.dat of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") πλεῖονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") εὕρη[ι]verb.3.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπα]ναπωλούparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπαναπωλέω ("no translation available") μεν[ο]νparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπαναπωλέω ("no translation available") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπιμισθούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπιμισθόω ("contract for") ἀνηλωθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀνηλόω (no translation available) [ἀποτείσ]ειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐργόλαβοςnoun.sg.masc.nom of ἐργόλαβος ("contractor") [τό]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργύριον]noun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προειλ]ηφὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of προλαμβάνω ("take or receive before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") παραχρῆ[μα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμιόλιο]νadjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βλάβοςnoun.sg.neut.nom of βλάβος ("damage") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλ]εὺςnoun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαγνώσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of διαγιγνώσκω ("know one from the other").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)