TM 30272
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12381_2
1 [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 |gap=6_lines|NA of _ (no translation available)
sb.16.12381_3
1 δεσμεύοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of δεσμεύω ("fetter, put in chains") χόρτονnoun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κτή[ματι]noun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") (μυριάδων)noun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ρnumeral ρ (100) (τετρωβόλου)noun.sg.neut.gen of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρμβ]numeral ρμβ (142)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(χαλκίνη)]adjective.sg.fem.nom.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
3 ποιοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") ψυγ’μὸνnoun.sg.masc.acc of ψυγμός ("drying place") ἐργ(άται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(διώβολον)]noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 κόπτοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of κόπτω ("cut") χόρτονnoun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder") ἐνpreposition ἐν ("in") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") Παίτο̣υ̣reference to τόπος Παιτου (TM Geo 1558: 00b - Paitos Topos) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11) [---]NA of _ (no translation available)
5 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) [---]NA of _ (no translation available)
6 δεσμεύοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of δεσμεύω ("fetter, put in chains") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χόρτονnoun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder") ἐνpreposition ἐν ("in") κ[τήματι]noun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 (μυριάδων)noun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δεσ(μ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦(ἀρουρ…)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ρnumeral ρ (100) (τετρωβόλου)noun.sg.neut.gen of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ριδ]numeral ριδ (114)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(διώβολον)]noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 κόπτοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of κόπτω ("cut") χόρτονnoun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Κύτιreference to τὸ Κύτος (TM Geo 1205: 00b - Kytos) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ⟧numeral ιβ (^^1214)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [---]NA of _ (no translation available)
9 ⟦θερίζοντες⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κ(ρι)θ(ὴν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τόπῳ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Τμ[.][---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
10 δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προκειμέν(ων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀνομάτ(ων)noun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦λ⟧NA of _ (30)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δNA of _ (41) [---]NA of _ (no translation available)
11 ⟦θερίζοντες⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κ(ρι)θ(ὴν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τόπῳ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Κα[...](…)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
12 ⟦ε̣⟧NA of _ (5)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦?⟧NA of _ (1/2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦θ̣ε̣ρ̣ί(ζοντες)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ρ̣ο(…)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦λϛ⟧NA of _ (36)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ι⟧NA of _ (10)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
13 ⟦δεσμεύοντες⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὸν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦αὐτὸν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦χ⟧NA of _ (600)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
14 Κανώπῳdat, person's name, reference to Kanopos (TM Per 255527) τέκ(τονι)noun.sg.masc.dat of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπισκευ(άζοντι)participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐπισκευάζω ("make ready, equip")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἅρματαnoun.pl.neut.acc of ἅρμα ("chariot") με[---]NA of _ (no translation available)
15 ἐνpreposition ἐν ("in") κτήματιnoun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") Χρυσοχοῦ*reference to κτῆμα Χρυσοχόυ (TM Geo 522: 00b - Chrysochoou Ktema) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [---]NA of _ (no translation available)
16 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") κρήματιnoun.sg.neut.dat of κρῆμα (no translation available) Πουάρεως ἤτοιparticle ἤτοι ("or") Ἀπφο[δου](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
17 ⟦ὁμοί(ως)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κτή(ματι)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Καληνᾶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐφʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(ἡμέρας)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦η⟧NA of _ (8)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[..][---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
18 ἐνpreposition ἐν ("in") κτή(ματι)noun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λυσιμ(άχου)reference to κτῆμα Λυσιμάχου (TM Geo 1276: 00b - Lysimachou Ktema) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέραν)noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
19 Χαιρέουreference to Χαιρέου (TM Geo 492: 00b - Chaireou) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέραν)noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
20 Πανίσκουreference to Πανίσκου (TM Geo 1584: 00b - Paniskou Ktema) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέραν)noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
21 Περσέω(ς)reference to Περσέως (TM Geo 1703: 00b - Perseos Ktema) αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κλεισο(δίκης)reference to Κλεισοδίκης (TM Geo 1111: 00b - Kleisodikes Ktema) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [---]NA of _ (no translation available)
22 Ἐλπιδηφ(όρου)reference to Ἐλπιδηφόρου (TM Geo 634: 00b - Elpidephorou Ktema) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [...][---]NA of _ (no translation available)
23 Σπαρτιανοῦreference to Σπαρτιανοῦ (TM Geo 2182: 00b - Spartianou Ktema) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Ταρῆ[τος]reference to Ταρητος (TM Geo 2268: 00b - Taretos Ktema) [---]NA of _ (no translation available)
24 Πετετύμ(εως)reference to Πετετυμεως (TM Geo 1714: 00b - Petetymeos Ktema) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Θέωνοςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 280168) με(τρηματιαίου)noun.sg.masc.gen of μετρηματιαῖος ("estate worker receiving maintanance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [---]NA of _ (no translation available)
sb.16.12381_5
1 |gap=21_lines|NA of _ (no translation available)sb.16.12381_6
25 θερίζοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of θερίζω ("harvest") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κ̣ε̣π̣(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice") Ταλεὶreference to Ταλει (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) [---]NA of _ (no translation available)
26 τίλλοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of τίλλω ("pluck, pull out") ὄροβονnoun.sg.masc.acc of ὄροβος ("vetch") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρούρης)]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
27 τίλλοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of τίλλω ("pluck, pull out") φακὴνadjective.sg.fem.acc.pos of φακός ("lentil, mole") (ἄρουραν)noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
28 κόπτοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of κόπτω ("cut") λάχ(ανον)noun.sg.neut.nom of λάχανον ("vegetables")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
29 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") ἥλωνnoun.pl.masc.gen of ἧλος ("nail-head") ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπισκ(ευὴν)noun.sg.fem.acc of ἐπισκευή ("repair")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκ[χύσε]ω(ν)noun.pl.fem.gen of ἔκχυσις ("drainage; effusion (of blood)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[ηχα(νῶν)]noun.pl.fem.gen of μηχανή ("saqqiah")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 μνῶνnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") ηnumeral η (8) ?numeral ? (1/2) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[νᾶς]noun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιζ]numeral ιζ (17)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") κεραμίδωνnoun.pl.fem.gen of κεραμίς ("roof-tile") [..]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ρnumeral ρ (100) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
32 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") γλυαφίουnoun.sg.neut.gen of γλυάφιον (no translation available) ὀξ(υρυγχιτικοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of ὀξυρυγχιτικός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
33 τιμὴnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") ζυγ(οῦ)noun.sg.neut.gen of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κτηνῶνnoun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey") ἀντλητικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀντλητικός ("for irrigation") δι[...][---]NA of _ (no translation available)
34 σχοιν[.]NA of _ (no translation available) τε(λείοις)adjective.pl.masc.dat.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
35 δραγ’ματηγ(οῦντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of δραγματηγέω ("convey sheaves")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Κύτιreference to τὸ Κύτος (TM Geo 1205: 00b - Kytos) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11) [---]NA of _ (no translation available)
36 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
37 γεωρ(γοῦντες)participle.pl.pres.act.masc.nom of γεωργέω ("to be a farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") βουκ(όλοις)noun.pl.masc.dat of βουκόλος ("cowherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργ(άται)noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
38 ἀκολουθ(ούντων)participle.pl.pres.act.masc.gen of ἀκολουθέω ("follow, serve")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") (ἡμέρας)noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
39 λύοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of λύω ("loosen") δράγ(ματα)noun.pl.neut.acc of δράγμα ("sheaf (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ[ργ(άται)]noun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...][---]NA of _ (no translation available)
40 Ἑρμᾶτιdat, person's name, reference to Hermas (TM Per 280169) τεκονι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέκτονι: noun.sg.masc.dat of τέκτων ("carpenter") κόψαιinfinitive.aor.act of κόπτω ("cut") θ[ύρ]αςnoun.pl.fem.acc of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϛnumeral ϛ (6) α[.][---]NA of _ (no translation available)
41 διὰpreposition διά ("through, because of") Δημᾶgen, person's name, reference to Demas (TM Per 280170) βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") Πάπουgen, person's name, reference to Papos (TM Per 280171) δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
42 τειμὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") ἐκχύσεωνnoun.pl.fem.gen of ἔκχυσις ("drainage; effusion (of blood)") δnumeral δ (4) ἐνpreposition ἐν ("in") κτήματιnoun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") Χρυο[χόου]*reference to κτῆμα Χρυοχόου (TM Geo 522: 00b - Chrysochoou Ktema) [---]NA of _ (no translation available)
43 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") κτήμ(ατι)noun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετετύμ(εως)reference to κτῆμα Πετετυμεως (TM Geo 1714: 00b - Petetymeos Ktema) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μγnumeral μγ (43)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)