TM 31998
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.8.9919
1 [---]NA of _ (no translation available) [τῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣[ῆ]ς̣noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσί̣-adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"")
2 [ων]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"") [ὄντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρός]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]εοῦχονnoun.sg.masc.acc of γεοῦχος ("landowner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυριεύονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of κυριεύω ("to be master of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
3 [καρπῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀφιλ[ό]μ̣εν̣α*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφειλόμενα: participle.pl.pres.mid.neut.acc of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπολαβῇςverb.2.sg.aor.subj.pass of ἀπολάπτω ("lap up"),punctuation (not present in the original)
4 βεβαι[ουμένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖ]νpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιτοχῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιτοχή (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ἐπάναγκεςadverb of ἐπάναγκες ("necessarily")
5 ἀποδώ[σωμεν]verb.1.pl.aor.subj.act of ἀφοδόω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλλυλυγγης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλληλεγγύης: noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security")
6 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παῦνι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") κριθὴνnoun.sg.fem.acc of κριθή ("barley") νέανadjective.sg.fem.acc.pos of νέος ("young, new") καθα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθαρὰν: adjective.sg.fem.acc.pos of καθαρός (""pure, clean"")
7 ρα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθαρὰν: adjective.sg.fem.acc.pos of καθαρός (""pure, clean"") δολον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄδολον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks") καικ̣ο̣σικνευμένον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεκοσκινευμένον: participle.sg.pf.mid.masc.acc of κοσκινεύω ("sift")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δεκάτῳadjective.sg.neut.dat.pos of δέκατος ("tenth"),punctuation (not present in the original)
8 γεινομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθήκει: verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") ·punctuation (not present in the original) κύ-adjective.pl.neut.acc.pos of κύριος (""lord, master, guardian"")
9 ριαadjective.pl.neut.acc.pos of κύριος (""lord, master, guardian"") ἐπιτοχὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδοχὴ: noun.sg.fem.nom of ἐπιδοχή ("undertaking to lease") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολο-verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
10 γήσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"").punctuation (not present in the original) προσμετρουμ(ένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προσμετρέω ("measure out to, make additional payments in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκάστη(ς)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτάβ(ης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοινίκ(ων)noun.pl.fem.gen of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τεσσάρ(ων)numeral.pl.masc.gen of τέσσαρες ("four")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 Αὐρ[ή]λιοιnom, person's name, reference to Apollos (TM Per 283872) Ἀπολλῶςnom, person's name, reference to Apollos (TM Per 283872) καὶcoordinator of καί ("and") Χαιρήμωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 283873)
12 καὶcoordinator of καί ("and") Πλοῦnom, person's name, reference to Plous (TM Per 283874) μεμισθώμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
13 καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσωμενverb.1.pl.aor.subj.act of ἀφοδόω (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλληλεγγύης: noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη (""mutual security"")
14 λεγγύης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλληλεγγύης: noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη (""mutual security"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιο)ςnom, person's name, reference to Theon (TM Per 283875) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 283875) Ἡρα-gen, reference to Herakleios (TM Per 325112)
15 κλήουgen, reference to Herakleios (TM Per 325112) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") εἰδό(των)participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γράμμα(τα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)