TM 3281
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.3
1 [βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίωι] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)"),punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Πτολεμαίδοςreference to Πτολεμαὶς ἡ τῶν Ἀράβων (TM Geo 285: 00a - Ptolemais Arabon) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀράβωνreference to Πτολεμαὶς ἡ τῶν Ἀράβων (TM Geo 285: 00a - Ptolemais Arabon).punctuation (not present in the original) ἀδικοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong")
2 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ἐρίωνnoun.pl.neut.gen of ἔριον ("wool") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προβάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep") ἐπιπόκωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐπίποκος ("covered with wool, woolly")
3 [---][..]NA of _ (no translation available) τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συγχωρηθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of συγχωρέω ("to allow; to agree") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") πόκουςnoun.pl.masc.acc of πόκος ("wool, fleece") τεcoordinator of τε ("both ... and")
4 [---]NA of _ (no translation available) [παρα]χρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") κύριονnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κεῖραιinfinitive.aor.act of κείρω ("shear, shave") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
5 [ἔρια]noun.pl.neut.acc of ἔριον ("wool")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπαι]τούμενο̣[ς]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔριαnoun.pl.neut.acc of ἔριον ("wool") ἀποδέδωκέμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδέδωκέν: verb.3.sg.pf.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πόκουςnoun.pl.masc.acc of πόκος ("wool, fleece") μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
6 [λοιποὺς]adjective.pl.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [δέομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) συντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order") Διοφάνηιdat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρα-noun.sg.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
7 [τηγῶι]noun.sg.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"") [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστάτηι]noun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπισκέψασθ]αιinfinitive.aor.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") καὶcoordinator of καί ("and"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ταῦταdemonstrative.pl.neut.nom of οὗτος ("this, that") ἀληθῆadjective.pl.neut.nom.pos of ἀληθής ("true, evident"),punctuation (not present in the original) συνσχεῖνinfinitive.aor.act of συνέχω ("to hold or keep together")
8 [---][.......]NA of _ (no translation available) [ἀπ]οστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Διοφάνηνacc, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) εἰςpreposition εἰς ("into") κρίσινnoun.sg.fem.acc of κρίσις ("judgement"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") διὰpreposition διά ("through, because of")
9 [σέ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῦ]noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαί]ουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ύχω]verb.1.sg.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) εὐτύχε[ι]verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [μάλιστα]adverb of μάλα ("very")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διάλυσον]verb.2.sg.pres.imp.act of διαλύω ("disperse, break up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτού[ς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ήadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀπ(όστειλον)verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅπ(ως)conjunction ὅπως ("in order that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπι(σκεψώμεθα)verb.1.pl.aor.subj.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
11 ____NA of _ (no translation available) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) [Λωίου] [κϛ]numeral κϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χοίαχ [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)