TM 3282
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.4r
1 [βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαί]ωι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") Φιλίσκοςnom, person's name, reference to Philiskos (TM Per 14632),punctuation (not present in the original) Κυρηναῖοςreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)),punctuation (not present in the original) (ἐκατοντάρουρος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἐκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατοικούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κατοικέω ("settle")
2 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόηι]reference to Ἀρσινόη ἡ ἐπὶ τοῦ χώματος (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) [τῆι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χώματοςnoun.sg.neut.gen of χῶμα ("dyke"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original) ἀδικοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [Ἡ]δείαςgen, person's name, reference to Hedeia (TM Per 8429)
3 [.......]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τοικουσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of κατοικέω ("settle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village").punctuation (not present in the original) λαβοῦσαparticiple.sg.aor.act.fem.nom of λαμβάνω ("take") γὰρparticle γάρ ("for") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γυναικόςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
4 [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]υφᾶναιNA of _ (no translation available) ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") δύοnumeral δύο ("two") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἱστοῦnoun.sg.masc.gen of ἱστός ("mast, beam"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ὕφαντραnoun.pl.neut.nom of ὕφαντρον ("wage for weaving")
5 [........]NA of _ (no translation available) [πα]ραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.nom of ἔργον ("work") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δύοnumeral.dual.nom of δύο ("two") ἱματίωνnoun.pl.neut.gen of ἱμάτιον ("cloak"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 [ἐξυφανάσης]participle.sg.aor.act.fem.gen of ἐξυφαίνω ("weave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὐχadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἵαrelative.sg.fem.nom of οἷος ("such as") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ἱμάτιονnoun.sg.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") προσεξυφᾶναιinfinitive.aor.act of προσεξυφαίνω ("weave in addition") κακοτεχνοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of κακοτεχνέω ("harm").punctuation (not present in the original)
7 [δέομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) προστάξαιinfinitive.aor.act of προστάσσω ("order") Ποσειδίωνιdat, person's name, reference to Poseidion (TM Per 12660) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
8 [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀνησάν]δρωιdat, person's name, reference to Onesandros (TM Per 10981) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιστάτηιnoun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)") ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἡδεῖανacc, person's name, reference to Hedeia (TM Per 8429) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Ποσειδ[ίω]ναacc, person's name, reference to Poseidion (TM Per 12660)
9 [..]ωNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐντεύξεωςnoun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition") ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident"),punctuation (not present in the original) ἐπαν[α]γκάσαιinfinitive.aor.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 [.]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") οὐκadverb of οὐ ("not") ἀδικηθήσ[ομ]αιverb.1.sg.fut.ind.pass of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
11 [καταφυγών]participle.sg.aor.act.masc.nom of καταφεύγω ("take refuge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινὸ]μ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοινὸν: adjective.sg.masc.acc.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") εὐεργέτηνnoun.sg.masc.acc of εὐεργέτης ("benefactor"),punctuation (not present in the original) τεύξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous").punctuation (not present in the original)
12 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
13 [Ὀνησάνδρω]ιdat, person's name, reference to Onesandros (TM Per 10981).punctuation (not present in the original) ἐπισκεψάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") φρόντισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τύχηιverb.2.sg.aor.subj.mid of τυγχάνω ("happen to be; obtain") το̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δικαίο̣υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
14 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available)
p.enteux.4v
1 [---][.]NA of _ (no translation available) οὐκadverb of οὐ ("not") ἔφηverb.3.sg.impf.ind.act of φημί ("to declare") εἰληφέναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μισθὸνnoun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages") ο̣[.]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτ̣ερο[...]η̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνκε-NA of _ ("no translation available")
2 [---]NA of _ ("no translation available") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἕτερονindefinite.sg.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") [..]NA of _ (no translation available) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐργολαβηκέν[αι]infinitive.pf.act of ἐργολαβέω ("contract a work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ει̣[...]τ̣ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ι̣σ̣θ̣ὸνnoun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀρραβῶνα̣noun.sg.masc.acc of ἀρραβών ("earnest-money, deposit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Φιλίσκοςnom, person's name, reference to Philiskos (TM Per 14632) δὲcoordinator of δέ ("but") ἔφηverb.3.sg.impf.ind.act of φημί ("to declare") ἐργολαβηκέναιinfinitive.pf.act of ἐργολαβέω ("contract a work") μὲνparticle μέν ("indeed") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) ἀμφότε̣ρ̣α̣adjective.pl.neut.acc.pos of ἀμφότερος ("both")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak")
4 [---][...]NA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τοGAP of _ ("the, that") [....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---][.]NA of _ (no translation available) αὐτῆ̣ιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσοφείλεσθαιinfinitive.pres.mid of προσοφείλω ("owe besides or still") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀμφότεραadjective.pl.neut.acc.pos of ἀμφότερος ("both") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---][..]σθ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") κα[.]ο̣ιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") ἀμφότεραadjective.pl.neut.acc.pos of ἀμφότερος ("both") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") παραχ̣[ρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [---]NA of _ (no translation available) ἀγ̣α̣γ̣ὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἄγω ("lead")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεσμοφορίουnoun.sg.masc.gen of θεσμοφόριος (no translation available).punctuation (not present in the original) ὁριζομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ὁρίζω ("divide or separate from") δὲcoordinator of δέ ("but") \[...]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Φιλίσκουgen, person's name, reference to Philiskos (TM Per 14632) \[...]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐ̣ξ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---][.]gap=1NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---]μεναNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἔργ̣ωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[---]NA of _ (no translation available)
10 ____NA of _ (no translation available) [---]κ[.]NA of _ (no translation available) Ὀνησάνδρωιdat, person's name, reference to Onesandros (TM Per 10981)
11 ____NA of _ (no translation available) [---]λ̣ογήσ̣ουσινNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συναπεστείλαμενverb.1.pl.aor.ind.act of συναποστέλλω ("dispatch together with") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Υλ̣[.]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \μετ̣ὰ̣/preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῆς̣/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀναγραψάμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of ἀναγράφω ("register") [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [μαρ]τυρήσωσινverb.3.pl.aor.subj.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)