TM 3284
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.7_1
1 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Πτολε[μαίωι] [χα]ίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σμῖθιςnom, person's name, reference to Smithis (TM Per 13556) Θοτέωςgen, father's name, reference to Thoteus (TM Per 392221) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Δ[---]NA of _ (no translation available) [ὑπάρ]-participle.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
2 χοντόςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [.]NA of _ (no translation available) Θ̣ρεσίμιοςgen, person's name, reference to Athresimis (TM Per 391269) ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προδεδηλ[ωμένηι]participle.sg.pf.mid.fem.dat of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμηι]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 συμπεσεῖνinfinitive.aor.act of συμπίπτω ("be in ruins") [---]NA of _ (no translation available) [βούλ]ομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνοικοδομῆσαιinfinitive.aor.act of ἀνοικοδομέω ("build up") κα[---]NA of _ (no translation available) [δέομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῦ]noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 εἴconjunction εἰ ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) π[ροστάξαι]infinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοφά]νειdat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") [.][---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἀνοικοδο]μ̣ῆσαιinfinitive.aor.act of ἀνοικοδομέω ("build up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[.]ριονNA of _ (no translation available) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") [---]NA of _ (no translation available) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \το[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 [---]NA of _ (no translation available) [τεύξομ]αιverb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φιλανθρωπίας]noun.sg.fem.gen of φιλανθρωπία ("humanity, friendliness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.enteux.7_2
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Γορπ[ιαί]ου κηnumeral κη (28),punctuation (not present in the original) Τ[ῦβι] [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Σμῖθιςnom, person's name, reference to Smithis (TM Per 13556) περὶpreposition περί ("about") ἀνοικ[ο]δο[μῆς]noun.sg.fem.gen of ἀνοικοδομή ("rebuilding, restoration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Θρεσίμιοςgen, person's name, reference to Athresimis (TM Per 391269).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)