TM 3298
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.23_1
1 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Πτολεμ[αίωι] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑλλαδότη]nom, person's name, reference to Helladote (TM Per 35966) [Φιλωνίδου]gen, person's name, reference to Ionathas (TM Per 35965) [---]NA of _ (no translation available) [.]ουNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) σ̣υ̣ν̣γραψα[μένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of συγγράφω ("make a contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 γὰρparticle γάρ ("for") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐχ[---]ο̣λ̣ιτικὸνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [Ἰου]-reference to Ἰουδαῖος (TM Geo 936: Palestina - Iudaea)
3 δαίωνreference to Ἰουδαῖος (TM Geo 936: Palestina - Iudaea) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") γυν[αῖκα]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ικουNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") β̣[ουλό]-participle.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want"")
4 μ̣ε̣νοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι (""want"") ἀπαδικεῖνinfinitive.pres.act of ἀπαδικέω ("with hold wrong fully") [.]ηνα̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκ[---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσή]κονταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of προσήκω ("to fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐadverb of οὐ ("not") παρέχειverb.3.sg.pres.ind.act of παρέχω ("hand over, provide"),punctuation (not present in the original)
6 ἐκκλείειverb.3.sg.pres.ind.act of ἐκκλείω ("shut out from") τέcoordinator of τε ("both ... and") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκ[---][.]ηνNA of _ (no translation available) παντελῶςadverb of παντελής ("complete") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
7 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἀδικεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ἀδικέω ("to do wrong").punctuation (not present in the original) [δέομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῦ]noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστάξαι]infinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοφάνει]dat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγῶι]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ωιNA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιστάτηιnoun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
8 [Σ]αμαρείαςreference to Σαμάρεια (TM Geo 2077: 00c - Samareia) μὴadverb of μή ("not") ἐπιτ[ρέπειν]infinitive.pres.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[τε]τάχθ̣αι/infinitive.pf.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀποτρέχειν/infinitive.pres.act of ἀποτρέχω ("run off or away")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἔξω/adverb of ἔξω ("out or out of, except")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἰωναθὰνacc, person's name, reference to Ionathas (TM Per 35965) ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
9 \α[.]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Διοφάνηνacc, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) ὅπω[ς]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]τε[..]ρας̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 ω̣νGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ανεγυηςGAP of _ (no translation available) μ̣ε̣θ̣ην̣α̣ι̣[---]υσανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅμαadverb of ἅμα ("together with") οἰκησαν[.][---]NA of _ (no translation available)
11 \ἐκλ̣[.]τ̣ή̣σ̣αντος/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτοῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [---]NA of _ (no translation available) εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
12 [---]NA of _ (no translation available)
p.enteux.23_2
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) Δίου γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) Φαμεν[ὼθ] [κζ]numeral κζ (27)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
2 Ἑλλαδ̣ότηnom, person's name, reference to Helladote (TM Per 35966) Φιλωνίδουgen, father's name, reference to Philonides (TM Per 343120) [.][---]NA of _ (no translation available)
3 περὶpreposition περί ("about") φερνῆςnoun.sg.fem.gen of φερνή ("dowry") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγγ[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)