TM 3299
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.24_1
1 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίωι [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θετοσῖρις]nom, person's name, reference to Tetosiris (TM Per 343121) [---]NA of _ (no translation available)
2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑριέωςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 343122) ποιμέν[ος]noun.sg.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 συγγραφὴ̣ν̣noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[....][---]NA of _ (no translation available)
4 τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") ἱππέωςnoun.sg.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") χαλ[κοῦ]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σξ]numeral σξ (260)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 γυναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman") συνοικεῖverb.3.sg.pres.ind.act of συνοικέω ("live with in wedlock") ε[---]NA of _ (no translation available) [δέομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κ[ατ]αφυγὴνnoun.sg.fem.acc of καταφυγή ("refuge, retreat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιουμέ[νη]participle.sg.pres.mid.fem.nom of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστάξαι]infinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοφάνει]dat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγῶι]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Πά̣σ̣ι̣τ̣ι̣ τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιφυλα[κ]ίτηιnoun.sg.masc.dat of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλαβανθίδοςreference to Ἀλαβανθίς (TM Geo 97: 00a - Alabanthis) ε[.][---]NA of _ (no translation available)
8 ἀποκαταστῆσαιinfinitive.aor.act of ἀποκαθίστημι ("restore") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [Δι]οφάνουςgen, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") [---]NA of _ (no translation available)
9 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") σξnumeral σξ (260) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") α[.]οδ̣ωNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τω̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous").punctuation (not present in the original)
11 ____NA of _ (no translation available) Ἡροδότωιdat, person's name, reference to Herodotos (TM Per 343123).punctuation (not present in the original) μά(λιστα)adverb of μάλα ("very")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δι(άλυσον)]verb.2.sg.pres.imp.act of διαλύω ("disperse, break up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἀπό(στειλον)verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅπ(ως)conjunction ὅπως ("in order that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...][---]NA of _ (no translation available)
p.enteux.24_2
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Γορπιαίου κηnumeral κη (28),punctuation (not present in the original) Τῦβι ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original)
2 Θετοσῖριςnom, person's name, reference to Tetosiris (TM Per 343121) πρ(ὸς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετοσῖρινacc, person's name, reference to Petosiris (TM Per 12306) π[οι]-noun.sg.masc.acc of ποιμήν (""shepherd"")
3 μέναnoun.sg.masc.acc of ποιμήν (""shepherd"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄνδρʼnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σξnumeral σξ (260).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)