TM 3304
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.29
1 [βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίωι] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ένουςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)").punctuation (not present in the original) ἀδικοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
2 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θευδότηςgen, person's name, reference to Theodote (TM Per 21975),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατοικούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κατοικέω ("settle") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Πηλου-reference to Πηλούσιον (TM Geo 1661: 00b - Pelousion)
3 [σίωι]reference to Πηλούσιον (TM Geo 1661: 00b - Pelousion) [---]NA of _ (no translation available) Μεσορή.punctuation (not present in the original) οἰκησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of οἰκέω ("inhabit") γὰρparticle γάρ ("for") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀμφοτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
4 [---]NA of _ (no translation available) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") αὑτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") προγεγραμμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
5 [---]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]ίονnoun.sg.masc.acc of βίος ("life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταλυσάσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of καταλύω ("put down, destroy"),punctuation (not present in the original) ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") σκευ-noun.pl.neut.gen of σκεῦος (""vessel or implement of any kind"")
6 [ῶν]noun.pl.neut.gen of σκεῦος (""vessel or implement of any kind"") [---]α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δρέπανονnoun.sg.neut.acc of δρέπανον ("pruning-knife") θεριστικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of θεριστικός ("of or for reaping") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τιμὴnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἀξίνηnoun.sg.fem.nom of ἀξίνη ("axe-head") <οὗ>adverb of οὗ ("not")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <τιμὴ>noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
7 [---]ουνNA of _ (no translation available) μεστὸνadjective.sg.neut.nom.pos of μεστός ("full") γναφάλλωνnoun.pl.neut.gen of γνάφαλλον ("flock of wool") οὗadverb of οὗ ("not") τιμὴnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) κίστηnoun.sg.fem.nom of κίστη ("basket")
8 [---]ειαNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") (δραχ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") παρεδει-GAP of _ ("no translation available")
9 [ξ]GAP of _ ("no translation available") [---]ύτοιςNA of _ (no translation available) ὠιχόμην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾠχόμην: verb.1.sg.impf.ind.mid of οἴχομαι ("go away") εἰςpreposition εἰς ("into") Βακχιάδαreference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl)) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἀπαγ-verb.1.sg.pres.ind.act of ἀπαγγέλλω (""announce, bring news"")
10 [γέλλω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀπαγγέλλω (""announce, bring news"") [---]NA of _ (no translation available) [κατ]άλυσινnoun.sg.fem.acc of κατάλυσις ("dissolution, putting down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βίουnoun.sg.masc.gen of βίος ("life") ·punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") δὲcoordinator of δέ ("but") ταῦτʼdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀνακάμ-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀνακάμπτω (""bend convexly"")
11 [ψαντός]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀνακάμπτω (""bend convexly"") [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) καταφρονήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of καταφρονέω ("look down upon, despise") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ξένοςadjective.sg.masc.nom.pos of ξένος ("foreigner") εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πο|gap=unknown|ἀποστερῆσαι: NA of _ ("no translation available")
12 [---][ἀποσ]τερε͂σαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πο|gap=unknown|ἀποστερῆσαι: NA of _ ("no translation available").punctuation (not present in the original) δέομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") \σ/ουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) ⟦π⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μὴadverb of μή ("not") ὑπερ-infinitive.aor.act of ὑπεροράω (""look over, look down upon"")
13 [ιδεῖν]infinitive.aor.act of ὑπεροράω (""look over, look down upon"") [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδικούμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστάξαι]infinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διο]φάνειdat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") γράξαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράψαι: infinitive.aor.act of γράφω ("write") Μενά[νδρωι]dat, person's name, reference to Menandros (TM Per 10333)
14 [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστάτηι]noun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπαναγκάσαι]infinitive.aor.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοὺς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκ]αιάadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ποῆσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιῆσαι: infinitive.aor.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") γεν[ομένου]participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
15 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σέ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῦ]noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐεργέ]τηνnoun.sg.masc.acc of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τεύξομα[ι]verb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
16 [εὐτύχει]verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
17 [Μενάνδρωι]dat, person's name, reference to Menandros (TM Per 10333) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μά(λιστα)]adverb of μάλα ("very")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δι(άλυσον)]verb.2.sg.pres.imp.act of διαλύω ("disperse, break up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐ(τούς)]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ(όστειλον)]verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρ(ὸς)]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἡμ(ᾶς)]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χοίαχ] [ὅπ(ως)]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δι(ακριθῶσιν)]verb.3.pl.aor.subj.pass of διακρίνω ("decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα(θήκοντος)participle.sg.pres.act.neut.gen of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κρ(ιτηρίου)noun.sg.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
18 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) Δαισίου κϛnumeral κϛ (26),punctuation (not present in the original) Ἁθ[ὺρ] [κη]numeral κη (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)