TM 3308
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.33_1
1 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίωι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") [Δημητρία]nom, person's name, reference to Demetria (TM Per 343137) [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεμί]στουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original) ἀδικοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong")
2 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀγήνοροςgen, person's name, reference to Agenor (TM Per 4435) τοκιστοῦnoun.sg.masc.gen of τοκιστής ("money-lender, usurer") εξαρ̣ε̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐνωτίω]νnoun.pl.neut.gen of ἐνώτιον ("ear-ring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρυσῶνadjective.pl.masc.gen.pos of χρύσεος ("golden") ζεῦγοςnoun.sg.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple") ἄγονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἄγω ("lead")
3 τα[..]ςNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀρχαῖονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") δὲcoordinator of δέ ("but") τ̣ο̣ρ̣[.]ει̣μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Εὐτυχίδοςgen, person's name, reference to Eutychis (TM Per 343138) ἐπι-participle.sg.aor.act.fem.gen of ἐπιλαμβάνω (""take or get besides"")
4 λαβούσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of ἐπιλαμβάνω (""take or get besides"") (δραχμὰς?)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) συνέβηverb.3.sg.aor.ind.act of συμβαίνω ("occur, happen") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Εὐτ[υχίδα]acc, person's name, reference to Eutychis (TM Per 343138) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγραμ-participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
5 μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") ἐνέχυραnoun.pl.neut.acc of ἐνέχυρον ("pledge") [....]ογήσασθαιNA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) νῦνadverb of νῦν ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀποδιδού-participle.sg.pres.act.fem.gen of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
6 σηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[οῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεχύροιςnoun.pl.neut.dat of ἐνέχυρον ("pledge") καὶcoordinator of καί ("and") [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόκον]noun.sg.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [δέομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original)
7 προστάξαιinfinitive.aor.act of προστάσσω ("order") Διοφάναιdat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρα]τηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀνδρίnoun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
8 ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀρρωστεῖνinfinitive.pres.act of ἀρρωστέω ("to be unwell"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γράψ[αι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίω[ι]dat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12984) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστάτηι]noun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπαναγκάσαι]infinitive.aor.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀγήνορα]acc, person's name, reference to Agenor (TM Per 4435) [κομισά]μενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") μδnumeral μδ (44) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
9 χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τό[κ]ονnoun.sg.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδοῦναίinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [ἐνέχυρα]noun.pl.neut.acc of ἐνέχυρον ("pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένο]υparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \[---]ένων/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
10 πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") εὐεργέτηνnoun.sg.masc.acc of εὐεργέτης ("benefactor"),punctuation (not present in the original) τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεύξομαι]verb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐτύχ]ειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
11 ____NA of _ (no translation available) Πτολεμαίωι.punctuation (not present in the original) [---]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.enteux.33_2
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Γορπιαίου λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) Τῦβι ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original)
2 [Δ]ημητρίαnom, person's name, reference to Demetria (TM Per 343137) πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἀγήνοραacc, person's name, reference to Agenor (TM Per 4435)
3 περὶpreposition περί ("about") ἐνεχύρωνnoun.pl.neut.gen of ἐνέχυρον ("pledge").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)