TM 3312
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.37
1 [βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίωι] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]οςNA of _ (no translation available) Μακεδὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) (τριακοντάρουρος)noun.sg.masc.nom of τριακοντάρουρος ("tenant of thirty arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") οὔπωadverb of οὔπω ("not yet") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἡγεμόναnoun.sg.masc.acc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") τη[---]NA of _ (no translation available)
2 [---][.]NA of _ (no translation available) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γὰρparticle γάρ ("for") ἀγοράσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀγοράζω ("buy") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Σεμθέωςgen, person's name, reference to Semtheus (TM Per 13358) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κωμογραμματεύσα-participle.sg.aor.act.masc.gen of κωμογραμματεύω ("no translation available")
3 [ντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of κωμογραμματεύω ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκηρύγματοςnoun.sg.neut.gen of προκήρυγμα ("previous announcement") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") βασι-adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός (""royal"")
4 [λικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός (""royal"") [---][.]ηνNA of _ (no translation available) μυρίκιναadjective.pl.neut.nom.pos of μυρίκινος ("tamarisk") ξύλαnoun.pl.neut.nom of ξύλον ("wood") πλῆθοςnoun.sg.neut.nom of πλῆθος ("mass"),punctuation (not present in the original) γνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γνοὺς: participle.sg.aor.act.masc.nom of γιγνώσκω ("(come to) know") δὲcoordinator of δέ ("but") Δωρίωνnom, person's name, reference to Dorion (TM Per 7553) ὅτιconjunction ὅτι ("that") εἰμιverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
5 [---]δ̣όμενοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξέκοψεverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκκόπτω ("cut out") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") \τὰ/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ξύλα/noun.pl.neut.acc of ξύλον ("wood")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ιβnumeral ιβ (12) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χοίαχ,punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἀντιχ̣ρ̣α-NA of _ ("no translation available")
6 [---]νNA of _ ("no translation available") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood") συντελούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of συντελέω ("bring to an end, accomplish"),punctuation (not present in the original) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σὸνadjective.sg.neut.acc.pos of σός ("your") πρόσταγμαnoun.sg.neut.acc of πρόσταγμα ("royal ordinance").punctuation (not present in the original) δέο-verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"")
7 [μαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"") [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῦ]noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοκεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστά]ξαιinfinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοφάνηιdat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") Ἰσοκράτηιdat, person's name, reference to Isokrates (TM Per 9466) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστ]ά-noun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης (""overseer, superintendent (official)"")
8 [τηι]noun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης (""overseer, superintendent (official)"") [---]νκαιο[.]αNA of _ (no translation available) ἀπενήνεκταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἀποφέρω ("carry off or away") αὐτάdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἐπιτρέπεινinfinitive.pres.act of ἐπιτρέπω ("command, allow") Δωρίωνιdat, person's name, reference to Dorion (TM Per 7553)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διο]φάνηνacc, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) ἐλθόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἔρχομαι ("come") διακριθῆναίinfinitive.aor.pass of διακρίνω ("decide") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") κὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") ἐνδείξωμαιverb.1.sg.aor.subj.mid of ἐνδείκνυμι ("show") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of")
10 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντεύξεως]noun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀληθῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπο]δοθῆναίinfinitive.aor.pass of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood").punctuation (not present in the original) τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") γεν[ο]-participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
11 [μένου]participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσομαι]verb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σέ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῦ]noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") κοινὸνadjective.sg.masc.acc.pos of κοινός ("common, shared") σωτῆραnoun.sg.masc.acc of σωτήρ ("saviour"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") τετευχώςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain").punctuation (not present in the original)
12 ____NA of _ (no translation available) [Ἰσοκράτη]ιdat, person's name, reference to Isokrates (TM Per 9466).punctuation (not present in the original) μάλισταadverb of μάλα ("very") μὲνparticle μέν ("indeed") διάλυσονverb.2.sg.pres.imp.act of διαλύω ("disperse, break up") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") [ἀπ(όστειλον)]verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅπ(ως)conjunction ὅπως ("in order that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπι(σκεψώμεθα)verb.1.pl.aor.subj.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
13 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) Λώ[ιου] [κ]ϛnumeral κϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Χοίαχ ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)