TM 33138
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.giss.103_1
1 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Ἀπ̣[ολλώνι]οςgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 284706) Στεφάνῳdat, person's name, reference to Stephanos (TM Per 284707)2 δι[ακόνῳ]noun.sg.masc.dat of διάκονος ("servant, deacon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγ]α̣π̣ητ̣ῳGAP of _ ("that wherewith one must be content")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ(υρί)ῳ]noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ροηγού-adverb of πρόηγουμενος ("no translation available")
4 μ̣[ένως]adverb of πρόηγουμενος ("no translation available") [πολλά]adjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]εpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσπάζο-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"")
5 μα[ι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδ]ε̣λφόνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
6 Ἱέ[ρακα]acc, person's name, reference to Hierax (TM Per 284709) [πάντω]ςadverb of πάντως ("in all ways")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀναγκαί-adverb of ἀναγκαῖος (""necessary"")
7 ω[ς]adverb of ἀναγκαῖος (""necessary"") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράφω]verb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]πωςconjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταχέωςadverb of ταχύς ("swift")
8 ἡ[μᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατάλ]αβεͅ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατάληψῃ: verb.2.sg.aor.subj.mid of κατάληπτω ("seizing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸpreposition πρό ("before") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
9 ε[.....]NA of _ (no translation available) [ἔ]νεγκονverb.2.sg.aor.imp.act of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
10 ἐρχόμ[ε]νοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τρῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεῖς: numeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") λίτραςnoun.pl.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
11 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σιππίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στιππίων: noun.pl.neut.gen of στίππιον (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀργύ-noun.pl.neut.acc of ἀργύριον (""silver"")
12 ριαnoun.pl.neut.acc of ἀργύριον (""silver"") ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παστοφόρουadjective.sg.neut.gen.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)")
13 δέξαιverb.2.sg.aor.imp.mid of δέχομαι ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") ἀγό̣ρασόνverb.2.sg.aor.imp.act of ἀγοράζω ("buy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
14 αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐν ⟦αν⟧preposition ἐν ("in")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πορφύραιςnoun.pl.fem.dat of πορφύρα ("purple").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀδελ-noun.sg.masc.nom of ἀδελφός (""brother"")
15 φόςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός (""brother"") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Ἱέραξnom, person's name, reference to Hierax (TM Per 284709) δέδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
16 Θεοδώρῳdat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 284710) Ἱέρακοςgen, father's name, reference to Hierax (TM Per 325264) κολό-noun.sg.neut.nom of κολόβιον (""short sleeved tunic"")
17 βιονnoun.sg.neut.nom of κολόβιον (""short sleeved tunic"") ἵναconjunction ἵνα ("so that") πωλήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of πωλέω ("sell or offer for sale").punctuation (not present in the original) ἐὰ̣νconjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
18 δῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέῃ: verb.3.sg.pres.subj.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἢcoordinator of ἤ ("or") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
19 ἀγόρασονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀγοράζω ("buy") αὐτοῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") πορφύ-noun.pl.fem.dat of πορφύρα (""purple"")
20 ραιςnoun.pl.fem.dat of πορφύρα (""purple"").punctuation (not present in the original) ἔνεγκονverb.2.sg.aor.imp.act of φέρω ("carry, bear") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
21 ἀδελφόνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Ἱέρακαacc, person's name, reference to Hierax (TM Per 284709) σὺνpreposition σύν ("with")
22 σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") πάντωςadverb of πάντως ("in all ways") ταχέ-adverb of ταχύς (""swift"")
23 ωςadverb of ταχύς (""swift"") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") κατ̣άλαβεverb.3.sg.aor.ind.act of καταλαμβάνω ("seize")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
24 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 εὔχο̣μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέκνονnoun.sg.neut.voc of τέκνον ("child")
26 ἀγαπητὲadjective.sg.masc.voc.pos of ἀγαπητός ("tbeloved") πολλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
27 χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time").punctuation (not present in the original)
28 ἀσπάζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
29 ἀδελφ[ὸ]νnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σινέαacc, person's name, reference to Sineus (TM Per 284711) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
30 υ̣[ἱὸ]ν̣noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[ὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ταχοῦ-acc, reference to Tachoumis (TM Per 284712)
31 μ̣[ι]ν̣acc, reference to Tachoumis (TM Per 284712) τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδελφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister") αὐ-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
32 [το]ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") μ̣ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
33 αὐτ̣ῆ̣ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [.]εγωNA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") ὅ̣τιconjunction ὅτι ("that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 πρὶνconjunction πρίν ("before") το̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλθεῖνinfinitive.aor.act of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into")
35 Ὄασινreference to Ὄασις (TM Geo 619: Western desert, Oasis Magna - Oasis Magna (El-Kharga)) ἐ̣κῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκεῖ: adverb of ἐκεῖ ("there")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ροσεγένε-NA of _ ("no translation available")
36 το[...]NA of _ ("no translation available") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπε-NA of _ ("no translation available")
37 [...]νNA of _ ("no translation available") αὐ̣τούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.giss.103_2
38 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") Ὠριγένηνacc, person's name, reference to Horigenes (TM Per 284713) π[ο]λ̣λὰ̣adjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣σπάζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣εν[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἱ̣έρακαacc, person's name, reference to Hierax (TM Per 284709) καὶcoordinator of καί ("and") Σινέα̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εκ[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 καὶcoordinator of καί ("and") [....]οςNA of _ (no translation available) τὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργύρια̣noun.pl.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)