TM 3333
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.58_1
1 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίωι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") Λύκοςnom, person's name, reference to Lykos (TM Per 10081).punctuation (not present in the original) ἀδικο[ῦμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετεσίου]gen, person's name, reference to Petesios (TM Per 12106) [---]NA of _ (no translation available) [μισθω]-participle.sg.aor.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
2 σάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") γὰρparticle γάρ ("for") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Θεοκλ[έους] [κλῆρον]noun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτ[ὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 εργώμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of εργάομαι (no translation available),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") σπό[ρου]noun.sg.masc.gen of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") κατεσπείραμενverb.1.pl.pres.ind.act of κατεισπειράω ("sow, plant") [---]NA of _ (no translation available)
6 μενονGAP of _ (no translation available) ἀνάλωμαnoun.sg.neut.acc of ἀνάλωμα ("expense") καὶcoordinator of καί ("and") συν[---]NA of _ (no translation available)
7 πλεονέκτηςadjective.sg.masc.nom.pos of πλεονέκτης ("one who has or claims more than his due, greedy, grasping") ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") προεστ[---]NA of _ (no translation available)
8 διασαφῆσαιinfinitive.aor.act of διασαφέω ("make clear") ἀμφοτερ[---]NA of _ (no translation available)
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
10 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Λυκομήδουςgen, person's name, reference to Lykomedes (TM Per 391311) εἰςpreposition εἰς ("into") κ[---]NA of _ (no translation available)
11 μετροῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of μετρέω ("measure, pay (grain)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σπέρμαnoun.sg.neut.nom of σπέρμα ("seed") [---]NA of _ (no translation available)
12 διονGAP of _ ("greengrocer") κατῆγονverb.3.pl.impf.ind.act of κατάγω ("lead down"),punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") αἰς[---]NA of _ (no translation available)
13 σπέρμαnoun.sg.neut.nom of σπέρμα ("seed") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ζε̣ύ̣γ[η]noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 μεμέτρηκενverb.3.sg.pf.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασ[ιλικὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (ἑκατονταρούρου?)adjective.sg.masc.gen.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) δέομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") οὖ[ν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῦ]noun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") Μοσχίωνιdat, person's name, reference to Moschion (TM Per 10490) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [ἐπιστάτηι]noun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐπι]-participle.sg.aor.mid.masc.acc of ἐπισκοπέω (""look upon, inspect, greet"")
17 σκεψάμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of ἐπισκοπέω (""look upon, inspect, greet"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συγγ̣[ραφὴν]noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
18 Πετέσιονacc, person's name, reference to Petesios (TM Per 12106) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τελ[..][---]NA of _ (no translation available)
19 σησάμουnoun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant") καὶcoordinator of καί ("and") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") [---]NA of _ (no translation available)
20 δοῦναίinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τ[---]NA of _ (no translation available)
21 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σησάμουnoun.sg.masc.gen of σήσαμος ("sesame plant") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβ[άλλον]participle.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοι]-adjective.sg.masc.acc.pos of λοιπός (""remaining, rest"")
22 πὸνadjective.sg.masc.acc.pos of λοιπός (""remaining, rest"") χρ̣όνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώ[σεως]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 τεύξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous").punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
24 ____NA of _ (no translation available) Μοσχίωνιdat, person's name, reference to Moschion (TM Per 10490).punctuation (not present in the original) [μ]άλισταadverb of μάλα ("very")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") διάλυσονverb.2.sg.pres.imp.act of διαλύω ("disperse, break up") αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπό(στειλον)]verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὅπ(ως)]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπι(σκεψώμεθα)]verb.1.pl.aor.subj.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
25 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) Λώιου [κϛ]numeral κϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χοίαχ] [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.enteux.58_2
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) Λώιου κϛnumeral κϛ (26),punctuation (not present in the original) Χοίαχ ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original)
2 Λύκοςnom, person's name, reference to Lykos (TM Per 10081) πρὸςpreposition πρός ("to, about") Πετέσιο̣νacc, person's name, reference to Petesios (TM Per 12106)
3 περὶpreposition περί ("about") μισθώσεω[ς]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)