TM 3359
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.113
00 [---]NA of _ (no translation available) [Διοφ]άνειdat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") [---]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σέ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) βασιλ[ε]ῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") βοιηθόν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βοηθόν: noun.sg.masc.acc of βοηθός ("assistant") [---]NA of _ (no translation available) εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γορπιαίου] [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Τῦβι ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available) ⟦(ἔτους)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦α⟧NA of _ (1)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Γορπιαίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κη⟧NA of _ (28)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Τῦβι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ιβ⟧NA of _ (12)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)