TM 33670
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1735
ῥύσεωςnoun.sg.fem.gen of ῥῦσις ("flow, yield (of wine)") ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) Κόσμουreference to Κόσμου χωρίον (TM Geo 5326: U19 - Kosmou) χωρ(ίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεραμίουnoun.sg.masc.gen of κεράμιος ("earthenware vessel, jar") γεουχικ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of γεουχικός ("land-owning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ροβnumeral ροβ (172),punctuation (not present in the original) σμηκ̣(τὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of σμηκτός ("smeared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ(εράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original) Ἄμμωνο̣ςgen, person's name, reference to Ammon (TM Per 375768) ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὀφίλει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλει: verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") κ(εράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σθnumeral σθ (209).punctuation (not present in the original) ὑ̣π̣ολήνιαnoun.pl.neut.nom of ὑπολήνιον ("vessel placed under a press")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι(πλο)κ(έραμον)verb.3.pl.aor.ind.act of διπλοκαμ́ω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) χωρ(ίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δειὸςreference to χωρ(ίου) Δειός (TM Geo 4093: U19 - Dios Epoikion) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 375770) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αἰῶνοςgen, person's name, reference to Aion (TM Per 375771) καὶcoordinator of καί ("and") Χωοῦτοςgen, person's name, reference to Choous (TM Per 375772) ἀμπ̣(ελουργῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἀμπελουργέω ("vine-dresser")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεουχικ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of γεουχικός ("land-owning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξθnumeral ρξθ (169),punctuation (not present in the original) (δευτέρου)adjective.sg.masc.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ληνοῦnoun.sg.masc.gen of ληνός ("fermentation vat") μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σ̣ε̣ρ̣ήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 375773) κ̣[.]τουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)