TM 35837
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.haun.3.64_1
1 †NA of _ (no translation available) παρέσχα(ν)verb.3.pl.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ξενοδοχ[ί]ου̣adjective.sg.masc.gen.pos of ξενοδόχιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣[αυλακίου]gen, person's name, reference to Paulacius (TM Per 412525) [---]NA of _ (no translation available)
2 (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καν(ωνικῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of κανωνικός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀνονιακῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀννωνιακῶν: adjective.pl.neut.gen.pos of ἀννωνιακός ("belonging to the annona") εἰδ(ῶν)noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [οἴκου]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγί(οις)]adjective.pl.masc.dat.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Τιμαγένους]gen, person's name, reference to Timagenes (TM Per 412526) [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") Ἀλεξ(ανδρείας)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) κε[ράτια]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρ(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀλεξ(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(κεράτια)]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [μ(όνα)]adjective.pl.neut.acc.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") μη(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χοίακ ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τεσσαρεσκαιδ[εκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπφούας]nom, person's name, reference to Apphouas (TM Per 412528) [διαστολεὺς]noun.sg.masc.nom of διαστολεύς ("cashier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [.]ηNA of _ (no translation available) ἀ̣πόδειξ(ις)noun.sg.fem.nom of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειτ(αι)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
6 †NA of _ (no translation available) π̣α̣ρέ̣[σ]χ̣[α(ν)]verb.3.pl.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ξενοδοχί[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ξενοδόχιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣[αυ]λ̣[ακ]ί̣ο̣υgen, person's name, reference to Paulacius (TM Per 412525) [.][---]NA of _ (no translation available)
7 (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καν(ονικῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of κανονικός ("of or belonging to a rule")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀνονιακῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀννωνιακῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of ἀννωνιακός ("belonging to the annona") εἰδ(ῶν)noun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") ἁ̣[γ]ί(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Τιμαγένους]gen, person's name, reference to Timagenes (TM Per 412526) [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") Ἀλεξ(ανδρείας)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) κεράτ[ια]noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]α̣υ̣τ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[.]NA of _ (no translation available) [ἐγράφη]verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη(νὶ?)]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Χοίακ]
9 ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεντεκα̣ι̣δεκ̣ά̣τ̣η̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only †NA of _ (no translation available) Ἀ̣π̣φ̣ο̣ύ̣α̣ς̣nom, person's name, reference to Apphouas (TM Per 412528) δ̣[ιαστολεὺς]noun.sg.masc.nom of διαστολεύς ("cashier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 †NA of _ (no translation available) παρέσχο(ν)verb.3.pl.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ξενοδοχί(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ξενοδόχιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παυλακ[ίου]gen, person's name, reference to Paulacius (TM Per 412525) [---]NA of _ (no translation available)
11 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκον(όμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνωνιακ(ῶν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀννωνιακῶν: adjective.pl.neut.gen.pos of ἀννωνιακός ("belonging to the annona")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδῶνnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") ο[ἴκου]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐκλεοῦς]adjective.sg.masc.gen.pos of εὐκλεής ("famous (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μνήμης]noun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Τιμαγένουςgen, person's name, reference to Timagenes (TM Per 412526) πεντεκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth") [ἰνδ(ικτίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξ(ανδρείας)]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [---]NA of _ (no translation available)
13 νομισμ(άτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δύοnumeral δύο ("two") κεράτι(α)noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεκαέξnumeral δεκαέξ ("sixteen"),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μισμάτια)]noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(κεράτια)]noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγράφη]verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη(νὶ)]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 Φαρμοῦθι ἰνδ(ικτίωνος?)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Ἀπφούα[ς]nom, person's name, reference to Apphouas (TM Per 412528) [διαστ(ολεὺς)]noun.sg.masc.nom of διαστολεύς ("cashier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [στοιχεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πληρ(ωτικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of πληρωτικός ("acknowledging payment in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπόδει(ξις)noun.sg.fem.nom of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
p.haun.3.64_2
16 †NA of _ (no translation available) παρέσχο(ν)verb.1.sg.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ξ̣ε̣ν̣ο̣δ̣ο̣χ̣ί̣ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of ξενοδόχιος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣α̣υ̣λακίου̣gen, person's name, reference to Paulacius (TM Per 412525) [.][---]NA of _ (no translation available)
17 ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνωνιακ(ῶν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀννωνιακῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of ἀννωνιακός ("belonging to the annona")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδῶνnoun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ε̣[ὐκλεοῦς]adjective.sg.fem.gen.pos of εὐκλεής ("famous (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μνήμης]noun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιμαγένους]gen, person's name, reference to Timagenes (TM Per 412526)
18 πρότης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρώτης: adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") Ἀλεξανδρ(είας)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) νομ[ισμάτια]noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κερ(άτια)]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δεκαέξ]numeral δεκαέξ ("sixteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μισμάτια)]noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 βnumeral β (2) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κεράτια)noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) μ(όνα)adjective.pl.neut.nom.pos of μόνος ("alone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") μη(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμοῦθι ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρώτης]adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπφούας]nom, person's name, reference to Apphouas (TM Per 412528) [διαστολεὺς]noun.sg.masc.nom of διαστολεύς ("cashier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πληρ(ωτικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of πληρωτικός ("acknowledging payment in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπόδειξ(ις)noun.sg.fem.nom of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
21 †NA of _ (no translation available) παρέσχο(ν)verb.3.pl.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ξενοδοχ(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of ξενοδόχιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παυλακίουgen, person's name, reference to Paulacius (TM Per 412525) [.][---]NA of _ (no translation available)
22 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκον(όμο…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν[ωνιακ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀννωνιακῶν: adjective.pl.neut.gen.pos of ἀννωνιακός ("belonging to the annona")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδῶν]noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴκου]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐκλεοῦς]adjective.sg.fem.gen.pos of εὐκλεής ("famous (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μνήμης]noun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 Τιμαγένουςgen, person's name, reference to Timagenes (TM Per 412526) δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") Ἀλεξ(ανδρείας)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") κερ(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 δεκαέξnumeral δεκαέξ ("sixteen"),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλεξ(ανδρείας)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κεράτια)noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) μ(όνα)adjective.pl.neut.nom.pos of μόνος ("alone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγ[ράφη]verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη(νὶ)]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φαρμοῦθι]
25 [...][---]NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 †NA of _ (no translation available) παρέσχα(ν)verb.3.pl.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ξ̣ενοδοχίουadjective.sg.masc.gen.pos of ξενοδόχιος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παυλακί̣ο̣υ̣gen, person's name, reference to Paulacius (TM Per 412525) [..][---]NA of _ (no translation available)
27 (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κανονικο͂ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κανονικῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of κανονικός ("of or belonging to a rule") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνονιακῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀννωνιακῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of ἀννωνιακός ("belonging to the annona") εἰδ(ῶν)noun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴκο[υ]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγίοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιμαγένους]gen, person's name, reference to Timagenes (TM Per 412526) [πρώτης]adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") Ἀλεξ(ανδρείας)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) κ[εράτια]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(κεράτια)]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγράφη]verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη(νὶ)]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 Χοιὰκ ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") †NA of _ (no translation available) Ἀ[πφούας]nom, person's name, reference to Apphouas (TM Per 412528) [διαστολεὺς]noun.sg.masc.nom of διαστολεύς ("cashier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στοιχεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 †NA of _ (no translation available) π̣α̣ρέσχα(ν)verb.3.pl.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
31 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)