TM 35908
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.vat.aphrod.8_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][...]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφροδ̣(ίτης)reference to ἡ ... κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) [..]NA of _ (no translation available)
2 [---][.]ημμοραι̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἑτέρουςindefinite.pl.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)") [...]NA of _ (no translation available)
3 [---]κ̣αὶNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκ(είμενον)participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---][....]NA of _ (no translation available) ἀρουρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβ̣ά̣μ̣μ̣ω̣ν̣nom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 412720) Ἀ̣ρ̣π̣α̣ους*gen, father's name, reference to Harpaesis (TM Per 412721)
5 [---][..]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βλάβηςnoun.sg.fem.gen of βλάβη ("harm") εἰconjunction εἰ ("if") ἂ̣ν̣particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vat.aphrod.8_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available)
2 [---]σ̣η̣λ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not")
3 [---]υρεῖνNA of _ (no translation available) γ̣ινομ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) ωςGAP of _ ("so, thus; as; that; so that, in order that; since, because") καὶcoordinator of καί ("and") [..]ικο[---]NA of _ (no translation available)
4 [---][....]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ὑμ[---][...][---]σαιNA of _ (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") ἥμισυ̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---][..]NA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in")
6 [---]NA of _ (no translation available) ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") λιμναζομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of λιμνάζω ("form stagnant pools")
7 [---][.]βNA of _ (no translation available) αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πα[.]αNA of _ (no translation available) μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δίμοιρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vat.aphrod.8_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [πρὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ν̣α̣μέτρησινnoun.sg.fem.acc of ἀναμέτρησις ("measurement")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σχοινίουnoun.sg.neut.gen of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") καὶcoordinator of καί ("and") μηδαμῶςadverb of μηδαμῶς ("not at all")
2 [---][.][---]ωNA of _ (no translation available) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") μόνονadverb of μόνον ("only") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
3 [---][....][---]ν̣τ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δηλαδὴadverb of δηλαδή ("clearly") τεσσα̣ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]τ̣ρου(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") καὶcoordinator of καί ("and") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκεραιομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀκεραίω (no translation available)
5 [---][..]gap=1NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τελεῖνinfinitive.pres.act of τελέω ("execute; pay") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιγνῶναίinfinitive.aor.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
7 [---]θέσ̣θ̣α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ακεςNA of _ (no translation available) φυλάξωverb.2.sg.aor.ind.mid of φυλάσσω ("keep watch, take care") δέcoordinator of δέ ("but") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκ(είμενον)participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [---]NA of _ (no translation available) [σ]οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄχριpreposition ἄχρι ("until") ἀποδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένου)participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρέουςnoun.sg.neut.gen of χρέος ("debt") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γραμμάτιονnoun.sg.neut.acc of γραμμάτιον ("written document")
9 [---][.]NA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπογραφ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
10 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γεωργίουnoun.sg.neut.gen of γεώργιον ("field") ἐνpreposition ἐν ("in") τελειωμένῳparticiple.sg.pres.mid.neut.dat of τελειάω ("make smooth") χορίῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρίῳ: noun.sg.neut.dat of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") [.]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [ἐγγ]εγρ̣αμ̣μέ(να)participle.pl.pf.mid.neut.nom of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 412722) Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 412722)
12 [---]NA of _ (no translation available) χ̣ρεωστῶverb.1.sg.pres.ind.act of χρεωστέω ("to be in debt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]ρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀγδοήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
14 [---]αςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπεθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προεγγε̣γ̣ρ̣-participle.sg.pf.mid.neut.acc of προεγγράφω ("no translation available")
15 [αμμένον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of προεγγράφω ("no translation available") [γραμμάτιον]noun.sg.neut.acc of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]γγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπ-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
16 [ερωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") [ὡμολόγησ]αverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρήλιο̣ς̣nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 412723) Χαιρήμω̣ν̣nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 412723) μ̣α̣ρ̣τ̣υ̣ρ̣ῶ̣verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματίῳ]noun.sg.neut.dat of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκούσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θε̣μ̣έ̣νουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡ̣ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣ό̣κ̣ε̣ι̣τ̣α̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.vat.aphrod.8_4
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
2 ὑποθήκηnoun.sg.fem.nom of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
3 [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)