TM 37110
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.iand.2.20_1
1 ⳨NA of _ (no translation available) ξενίζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ξενίζω ("receive or entertain as a guest") [..]υ̣ν̣ι̣ς̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until") σή̣μερονadverb of σήμερον ("to-day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο[ὐδὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔδωκέ]verb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἀφῆκέverb.3.sg.aor.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
2 μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐνοχλο[υμ]ενο̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοχλούμενον: participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐνοχλέω ("trouble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") π̣[ρακτόρων]noun.pl.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]κουNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) κἂνparticle κἄν ("even if, even") νῦνadverb of νῦν ("now") γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write")
3 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰconjunction εἰ ("if") ἐπληρώθηςverb.2.sg.aor.ind.pass of πληρόω ("complete, fulfill") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Μαρτυρίο̣υgen, person's name, reference to Martyrios (TM Per 415112) τ̣ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κε]χρ[ήκα]τ̣ε̣verb.2.pl.pf.ind.act of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πακέρκηreference to Πακερκη (TM Geo 1561: U19 - Pakerke [Apeliotou] (Girga) (?)) ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
4 πληρωθῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πληρωθῇς: verb.2.sg.aor.subj.pass of πληρόω ("complete, fulfill") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μαρτυρίουgen, person's name, reference to Martyrios (TM Per 415112) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πακερ[κίτου]reference to Πακερκίτης (TM Geo 1561: U19 - Pakerke [Apeliotou] (Girga) (?)) [.......]α̣ι̣θεωςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") εἶπέςverb.2.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
5 θελήσατεverb.2.pl.aor.imp.act of ἐθέλω ("want, to be willing") ἀπελθεῖνinfinitive.aor.act of ἀπέρχομαι ("go away, leave") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ποσόμπουςreference to ἡ Ποσομπους κώμη (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) κ[ώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαβεῖν]infinitive.aor.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μηνᾷdat, person's name, reference to Menas (TM Per 415115) καὶcoordinator of καί ("and") σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) Σερῆνεvoc, person's name, reference to Serenus (TM Per 415116) ·punctuation (not present in the original)
6 μὴadverb of μή ("not") θελήσατεverb.2.pl.aor.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") σοι ⟦ιοι⟧personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἁμολε̣ῖ̣[τος]gen, person's name, reference to Amoles (TM Per 415117) [..............]NA of _ (no translation available) [ἀλ]λὰcoordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔασονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐάω ("let") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Μηνᾶνacc, person's name, reference to Menas (TM Per 415115)
7 καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παῖδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παῖδα: noun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") ·punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") λοιπὰadjective.pl.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") δομελ̣[.............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σοί]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]ερῆνεvoc, person's name, reference to Serenus (TM Per 415116),punctuation (not present in the original) στῆσονverb.2.sg.aor.imp.act of ἵστημι ("make to stand") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χρυσίον̣noun.sg.neut.acc of χρυσίον ("a piece of gold")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 Ποσόμπουςreference to Ποσομπους (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἔλθῃςverb.2.sg.pf.subj.act of ἔρχομαι ("come") ἐκεῖσ[ε]adverb of ἐκεῖσε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμελήσῃς]verb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπει]δὴconjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρεωστοῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of χρεωστέω ("to be in debt") φανερὰadjective.pl.neut.acc.pos of φανερός ("visible, clear, evident")
9 κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") Ἀ̣λ̣(εξανδρείας)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) βλέπεverb.2.sg.pres.imp.act of βλέπω ("look, see") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") μὴadverb of μή ("not") [ἄλλως]adverb of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσῃς]verb.2.sg.aor.subj.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ποδοκαλινNA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
10 χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") ἀγροφύλακοςnoun.sg.masc.gen of ἀγροφύλαξ ("guardian of the field") [.]NA of _ (no translation available) τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?") ἀπεσα̣κριβωσεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπεξηκρίβωσιν?: verb.3.sg.pres.ind.act of ἀπεξηκρίβω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Παῦλοςnom, person's name, reference to Paulus (TM Per 415118) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Μαρτυρίουgen, person's name, reference to Martyrios (TM Per 415112).punctuation (not present in the original)
p.iand.2.20_2
12 †NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οἶδεςverb.2.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know"),punctuation (not present in the original) Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 415115),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") τημωρ[---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμωρ: GAP of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) [.......................]NA of _ (no translation available) [ἄχ]ρει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄχρι: preposition ἄχρι ("until")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνparticle ἄν ("(particle: should)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ·punctuation (not present in the original) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since")
13 πολλὰadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") κακὰadjective.pl.neut.acc.pos of κακός ("bad") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνόσι̣αadjective.pl.neut.acc.pos of ἀνόσιος ("unholy, profane")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ῥήμα̣τ̣[α]noun.pl.neut.acc of ῥῆμα ("word")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [.]τα̣δ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]π̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σερήνῳdat, person's name, reference to Serenus (TM Per 415114)
14 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωά̣ν̣νουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 415113)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- with exclusive highlights of Formulae (omit)