TM 39080
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.apoll.17
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [σήμ]ερονadverb of σήμερον ("to-day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χάρ[ιν]preposition χάριν ("thanks to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ο]ιαύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταβολῆςnoun.sg.fem.gen of καταβολή ("installment") ἵν[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ἅμα]adverb of ἅμα ("together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγνώσει]noun.sg.fem.dat of ἀνάγνωσις ("recognition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [καταλα]βεῖνinfinitive.aor.act of καταλαμβάνω ("seize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ·punctuation (not present in the original) ΘεοῦDivine element: Θεός γὰρparticle γάρ ("for") κελεύοντ[ος]participle.sg.pres.act.masc.gen of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀναμεῖναι]infinitive.aor.act of ἀναμένω ("wait for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπόλ]λωνοςreference to ἡ Ἀπόλλωνος (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) ἕωςpreposition ἕως ("until") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") πληρωθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of πληρόω ("complete, fulfill") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τοιαύτ[η]demonstrative.sg.fem.nom of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταβολὴnoun.sg.fem.nom of καταβολή ("installment") [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [γράψατέ]verb.2.pl.aor.imp.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοιαύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of τοιοῦτος ("such as this") καταβολῆςnoun.sg.fem.gen of καταβολή ("installment") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]τ̣ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λάτωνreference to ἡ Λάτων (TM Geo 1227: U03 - Latopolis (Esna)) πέμπειverb.3.sg.pres.ind.act of πέμπω ("send") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") αὐτα[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [σα]κκελλαρίουnoun.sg.masc.gen of σακκελλάριος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed †NA of _ (no translation available) Φαμ(ενὼ)θ γnumeral γ ("three, third, thrice") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)