TM 39872
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.10.117_1
|rho-cross|NA of _ (no translation available) |cop|ϩⲉⲙNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲗⲉⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲡⲛⲟⲩⲧ[ⲓ]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) |rho-cross|NA of _ (no translation available) χωρ(ίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀράβωνreference to χωρίον Ἀράβων (TM Geo 285: 00a - Ptolemais Arabon) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσὰκinv, person's name, reference to Isak (TM Per 287316) Ἰωά[ννου]gen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 326261) [---]NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) χωρ(ίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀράβωνreference to χωρίον Ἀράβων (TM Geo 285: 00a - Ptolemais Arabon) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσὰκ̣inv, person's name, reference to Isak (TM Per 287316) Ἰωά̣ν̣[νου]gen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 326261) [---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.10.117_2
[---]NA of _ (no translation available) [Ἄπ]αgen, person's name, reference to Iulius (TM Per 287320) Ἰουλί(ου)gen, person's name, reference to Iulius (TM Per 287320) [---]NA of _ (no translation available) λλ[.](…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [---]μ̣μων̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀμαίουgen, father's name, reference to Amais (TM Per 326267) τέκτω(ν)noun.sg.masc.nom of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γίν(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) μη´numeral μή´ (1/48) κηnumeral κη (28) μη´numeral μή´ (1/48)
stud.pal.10.117_3
Χαῆλinv, person's name, reference to Chael (TM Per 287322) [---]NA of _ (no translation available) Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 287323) Ἄπαgen, father's name, reference to Iulius (TM Per 326262) Ἰουλ(ίου)gen, father's name, reference to Iulius (TM Per 326262) Ἱερεμμι(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακα(ρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 326263) μ[---]NA of _ (no translation available) Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 287323) Ἄπαgen, father's name, reference to Iulius (TM Per 326262) Ἰουλίο(υ)gen, father's name, reference to Iulius (TM Per 326262) μ[---]NA of _ (no translation available) Σίμωνnom, person's name, reference to Simon (TM Per 287318) Ἰσίωνοςgen, father's name, reference to Ision (TM Per 326264) Μηνᾶgen, grandfather's name, reference to Menas (TM Per 326266) Χερημμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶgen, grandfather's name, reference to Menas (TM Per 326266)
stud.pal.10.117_4
†NA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲡϣⲏNA of _ (no translation available) |cop|ⲟ[..]ⲙⲁ[---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24) μη´numeral μή´ (1/48)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)