TM 40973
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.zill.8_1
1 θ̣numeral θ (9)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός ΧριστοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
2 καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεσποίνηςnoun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
3 θεοτόκουnoun.sg.fem.gen of θεοτόκος ("mother of God") καὶcoordinator of καί ("and") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἁγίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy"),punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Διοκλ(ητιανοῦ) τοθnumeral τοθ (379)
4 Ἐ[πεὶ]φ εἰκὰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκάδι: noun.sg.fem.dat of εἰκάς ("twentieth day of the month") δευτέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of δεύτερος ("second") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρσιν(όῃ)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
5 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγιω]τάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") θεοτιμήτῳadjective.sg.masc.dat.pos of θεοτίμητος ("honoured by the gods") ἄββᾳnoun.sg.masc.dat of ἄββας ("father (honorary title)") Πέτρῳdat, person's name, reference to Petros (TM Per 35143),punctuation (not present in the original) ἐπισκόπῳnoun.sg.masc.dat of ἐπίσκοπος ("bishop") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
6 [Ἀρσ]ινοιτῶνreference to Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 391404) Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 391404) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
7 Βίκτοροςgen, father's name, reference to Victor (TM Per 393196) ὑμέ(τερος)adjective.sg.masc.nom.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Καμίνωνreference to Κάμινοι (TM Geo 994: 00c - Kaminoi) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
8 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") [...]NA of _ (no translation available) ἐπείπερconjunction ἐπείπερ (no translation available) κατεγνώσθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of καταγιγνώσκω ("condemn") λῃστρικῷadjective.sg.masc.dat.pos of λῃστρικός ("of a robber") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
9 λ[αβών]participle.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κρ[ιθ]ινικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κριθινικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑμε(τέρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
10 οὐσῶ[ν]participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεδίῳnoun.sg.neut.dat of πεδίον ("plain") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village"),punctuation (not present in the original) καρπῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of καρπέω ("bear fruit or bear as fruit") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
11 καὶcoordinator of καί ("and") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") γνωσθέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of γιγνώσκω ("(come to) know") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑμετέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") ἁγιωσύνῃnoun.sg.fem.dat of ἁγιωσύνη ("holiness, sanctity") πάνυadverb of πάνυ ("very") ἠγανάκτησεverb.3.sg.aor.ind.act of ἀγανακτέω ("feel a violent irritation")
12 ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") τούτ[ο]υdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πολλῆςadjective.sg.fem.gen.pos of πολύς ("many") δὲcoordinator of δέ ("but") παρακλήσεωςnoun.sg.fem.gen of παράκλησις ("demand, petition") προσενεχθείσηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of προσένειμι ("bring to or upon, apply to")
13 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") πρ[οσ]ώπωνnoun.pl.neut.gen of πρόσωπον ("face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρακαλεσάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of παρακαλέω ("summon, request, demand") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
14 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κατηλ[έ]ησένverb.3.sg.aor.ind.act of κατελεέω ("have compassion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") συνεχώρησένverb.3.sg.aor.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
15 ἅπαξadverb of ἅπαξ ("once") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τούτο[υ]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χά]ρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐζήτησενverb.3.sg.aor.ind.act of ζητέω ("seek") δέξασ̣θ̣αιinfinitive.aor.mid of δέχομαι ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
16 ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἔγγραφονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written") παρακλητικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of παρακλητικός ("stimulating") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge"),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
17 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary") γνώ[μ]ῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπομνύμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπόμνυμι ("swear") θεὸνnoun.sg.masc.acc of θεός ("god") παντοκράτοραnoun.sg.masc.acc of παντοκράτωρ ("almighty")
18 [ὑπισχν]εῖσθαίinfinitive.pres.mid of ὑπισχνέομαι ("promise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") π[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") ἐνδοξότηταnoun.sg.fem.acc of ἐνδοξότης ("excellency (honorary title)")
19 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἰconjunction εἰ ("if") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λοιποῦadjective.sg.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") καταγνωσθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of καταγιγνώσκω ("condemn") κρυπτῶςadverb of κρυπτός (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") φανερῶςadverb of φανερός ("visible, clear, evident")
20 ποιῶ̣ν̣participle.sg.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") κλοπὴνnoun.sg.fem.acc of κλοπή ("theft") παντοίωνadjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds") γενημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 κα[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)"),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") πρῶτονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") μὲνparticle μέν ("indeed") παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
22 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προστίμουnoun.sg.neut.gen of πρόστιμον ("penalty") ὑπ[ὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοιαύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of τοιοῦτος ("such as this") καταγνώσεωςnoun.sg.fem.gen of κατάγνωσις ("thinking ill of, low or contemptuous opinion of") νομίσμ(ατα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 [............]NA of _ (no translation available) [ἐπείτα]adjective.pl.neut.nom.pos of ἐπείτος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) παραδοθῆναίinfinitive.aor.pass of παραδίδωμι ("give, deliver") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐνδόξῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἔνδοξος ("famous") πραιτω(ρίῳ)noun.sg.neut.dat of πραιτώριον ("praetorium")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 [........]εῖσθαιNA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") νωτίῳadjective.sg.neut.dat.pos of νώτιος (no translation available) π̣λ̣η̣γῶνnoun.pl.fem.gen of πληγή ("blow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κζnumeral κζ (27).punctuation (not present in the original) ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 391404) [..]NA of _ (no translation available)
25 [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μα]καρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 391405) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇδεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐξω(μοσίᾳ)noun.sg.fem.dat of ἐξωμοσία ("denial on oath that one knows anything")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 κ[αθ]ὼςadverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ(όκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Κοσ[μᾶς]nom, person's name, reference to Kosmas (TM Per 391406) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Μαρνιτᾶgen, father's name, reference to Marnitas (TM Per 393197) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇδεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐξ(ωμοσίᾳ)noun.sg.fem.dat of ἐξωμοσία ("denial on oath that one knows anything")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρό(κειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) [...]σιςNA of _ (no translation available) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") Κυριακοῦgen, father's name, reference to Kyriakos (TM Per 393198) μαρτηρῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") [..]NA of _ (no translation available)
28 επιGAP of _ (no translation available) αλλ[.]τοσηNA of _ (no translation available) ╳NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φιβαχυ̣inv, person's name, reference to Phibis (TM Per 147390)
29 [..]NA of _ (no translation available) ἐξωμοσίαnoun.sg.fem.nom of ἐξωμοσία ("denial on oath that one knows anything")
p.berl.zill.8_2
1 [---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- with highlights of Gods (omit)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)