TM 43057
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.2.19_1
Παμνοῦςnom, person's name, reference to Pasinous (TM Per 291226) Εὔφρον̣ιdat, person's name, reference to Euphron (TM Per 41547) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) καθότ[ι]conjunction καθότι ("as")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α[ροῦσιν]participle.pl.pres.act.masc.dat of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑμῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετέδωκαverb.1.sg.aor.ind.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πλοιάριονnoun.sg.neut.nom of πλοιάριον ("skiff, boat") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλαβ[ανθίδα]reference to Ἀλαβάστρων πόλις (TM Geo 2684: U15 - Alabastron Polis - Hebenou (Kom el-Ahmar)) ἀνακομισ[θ]ή̣σο̣μαιverb.1.sg.fut.ind.pass of ἀνακομίζω ("carry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγώpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀδελφὴnoun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister") \κ̣α̣ι̣τ̣η̣ν̣α̣ι̣[---]/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χαρην̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ιδοσι̣[.]δεμ̣ο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") σκηνὴνnoun.sg.fem.acc of σκηνή ("tent, booth") σακκίνηνadjective.sg.fem.acc.pos of σάκκινος ("of sackcloth") τρίκλινονnoun.sg.masc.acc of τρίκλινος (no translation available) [..][---]NA of _ (no translation available) \μημενη/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") διασάφησονverb.2.sg.aor.imp.act of διασαφέω ("make clear") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐξαποστείλωσιverb.3.pl.aor.subj.act of ἐξαποστέλλω ("dispatch") α[---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) σιτ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπέχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλόδωροςnom, person's name, reference to Apollodoros (TM Per 291228) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πίσσηςnoun.sg.fem.gen of πίσσα ("pitch") εκ[.][---]NA of _ (no translation available)
p.princ.2.19_2
[..]NA of _ (no translation available) ιηnumeral ιη (18) [...]ευρο̣ν̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέμψουσ̣ι̣verb.3.pl.fut.ind.act of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλ[οιάρ]ι(ον)noun.sg.neut.acc of πλοιάριον ("skiff, boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆιadverb of τῇ ("here") ιθnumeral ιθ (19) [...]NA of _ (no translation available) ἐ̣μ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μ̣έ̣ρ̣α̣ι̣noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.princ.2.19_3
Εὔφρονιdat, person's name, reference to Euphron (TM Per 41547).punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)