TM 43089
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.gen.3.133_1
[....]έλαοςNA of _ (no translation available) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") λαοκρίτα[ις]noun.pl.masc.dat of λαοκρίτης ("judge in native court")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκομισάμεθαπαρʼ]preposition ἐκομισάμεθαπαρά (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]μ̣ῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστο̣λὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") διεσαφε̣ῖτεverb.2.pl.impf.ind.act of διασαφέω ("make clear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ινNA of _ (no translation available) Πεμνᾶτοςgen, person's name, reference to Pemenas (TM Per 291255) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]α̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐγ̣εγράverb.1.pl.plupf.ind.act of γράφω (""write"") φ̣[εμ]ενverb.1.pl.plupf.ind.act of γράφω (""write"") μὴadverb of μή ("not") εὑρίσκεσθαιinfinitive.pres.mid of εὑρίσκω ("find"),punctuation (not present in the original) [ἀναζητοῦντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of ἀναζητέω ("investigate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) [ὑμᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]ο̣στεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") εὑρίverb.3.sg.pres.subj.mid of εὑρίσκω (""find"") σ̣[κη]ταιverb.3.sg.pres.subj.mid of εὑρίσκω (""find""),punctuation (not present in the original) παρασφραγίσα̣[ι]infinitive.aor.act of παρασφραγίζω ("set a seal upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρ]χονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συσχεῖνinfinitive.aor.act of συνέχω ("to hold or keep together").punctuation (not present in the original) οὐχadverb of οὐ ("not") εὑρισκοparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of εὑρίσκω (""find"") μ̣[έν]ουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of εὑρίσκω (""find"") δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρεσφ[ραγίσαμεν]verb.1.pl.aor.ind.act of παρασφραγίζω ("set a seal upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]γNA of _ (3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑποκειμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") μηνόςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month").punctuation (not present in the original) π̣[α]ρ̣έδειξεverb.3.sg.aor.ind.act of παραδείκνυμι (" indicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ⟦κ̣α̣[ὶ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...................]π̣ῶλονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") κατενεγυήverb.1.pl.aor.ind.act of κατενεγγυάω ("no translation available") σαμενverb.1.pl.aor.ind.act of κατενεγγυάω ("no translation available"),punctuation (not present in the original) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") προεφέρετ[ο]verb.3.sg.impf.ind.mid of προφέρω ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγορασθῆναι]infinitive.aor.pass of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]λ̣απιοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") γεωργοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer").punctuation (not present in the original) γέγ[ρ]α̣φα̣verb.1.sg.pf.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") εἰδῆ[τε]verb.2.pl.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) [ἔρρω]σοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Χοιὰκ γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
p.gen.3.133_2
Θε̣ρμούθιοςgen, person's name, reference to Thermouthis (TM Per 291256) |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)