TM 44913
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sakaon.21_1
1 Αὐρή̣λιοςnom, person's name, reference to Neileus (TM Per 382737) Νειλεὺςnom, person's name, reference to Neileus (TM Per 382737) βουλ(ευτὴς)noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποδέκτηςnoun.sg.masc.nom of ἀποδέκτης ("tax gatherer")
2 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
3 Αὐρη̣λίοιςdat, person's name, reference to Soulpos (TM Per 382744) Σουλποῦτιdat, person's name, reference to Soulpos (TM Per 382744) καὶcoordinator of καί ("and") Ἥρωνιdat, person's name, reference to Heron (TM Per 382746) καὶcoordinator of καί ("and")
4 [κ]οι(νωνοῖς)noun.pl.masc.dat of κοινωνός ("companion, colleague")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιτολ(όγοις)noun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρίωνοςgen, person's name, reference to Arion (TM Per 160299)
5 Διοσκόρουgen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 161724) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
6 παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ζnumeral ζ (7) ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
7 κωμητῶνnoun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager") Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") καθαρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
8 ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") δέκαnumeral δέκα ("ten") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) μόναςadjective.pl.fem.acc.pos of μόνος ("alone").punctuation (not present in the original)
9 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίνου Σεβαστοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εnumeral ε (5)
10 καὶcoordinator of καί ("and") Λικινίου το̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καίσαρος τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Τῦβι γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
11 Νειλεὺςnom, person's name, reference to Neileus (TM Per 382737) σεσ(ημείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
12 Αὐρηλιος*dat, person's name, reference to Aurelius (TM Per 382743) Ἁρποκρατίωνnom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 382749) καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 382738)
13 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 382739) καὶcoordinator of καί ("and") Συρίωνnom, person's name, reference to Syrion (TM Per 382740) ἀποδέκταιnoun.pl.masc.nom of ἀποδέκτης ("tax gatherer") ὅρμουnoun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage")
14 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Αὐρ(ηλίοις)dat, person's name, reference to Heron (TM Per 382746) Ἥρωνιdat, person's name, reference to Heron (TM Per 382746) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀεὶλinv, person's name, reference to Aeil (TM Per 382741) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κοινω-noun.pl.masc.dat of κοινωνός (""companion, colleague"")
15 νοῖςnoun.pl.masc.dat of κοινωνός (""companion, colleague"") σιτολόγοιςnoun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
16 παρελάβαμενverb.1.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 ὅρμῳnoun.sg.masc.dat of ὅρμος ("anchorage") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") ζnumeral ζ (7) ἰνδικτίωνοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
18 κωμητῶνnoun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") μοδίῳnoun.sg.masc.dat of μόδιος ("modius (measure)")
19 ξυστῷnoun.sg.masc.dat of ξυστός ("athletes association") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ἕνδεκαnumeral ἕνδεκα ("eleven") μόναςadjective.pl.fem.acc.pos of μόνος ("alone").punctuation (not present in the original)
20 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίνου
21 Σεβαστοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ϛnumeral ϛ (6) καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίνου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
22 Καίσαρος τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Μεχὶρ ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original) Ἁρποκρατίωνnom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 382749) σεσ(ημείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 382738) σε(σημείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
23 καὶcoordinator of καί ("and") [ὁ]μ̣οίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μεχὶρ ιζnumeral ιζ (17) παρελάβαμενverb.1.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
24 αὐτῶνdemonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναnumeral να (51),punctuation (not present in the original) μόναςadjective.pl.fem.acc.pos of μόνος ("alone").punctuation (not present in the original)
25 Ἁρποκρατίων ⟦[.]ρποκρατιων⟧nom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 382749) σεσ(ημείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 382738) σε(σημείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.sakaon.21_2
26 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Neileus (TM Per 382737) Νειλεὺςnom, person's name, reference to Neileus (TM Per 382737) βουλ(ευτὴς)noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[όλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 ὑποδ(έκτης)noun.sg.masc.nom of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") ἀρτοποιει[α]ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρτοποιΐας: noun.pl.fem.acc of ἀρτοποιία ("baking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") γεννεοτάτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γενναιοτάτων: adjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble") στρατιωτ[ῶν]noun.pl.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Δίωναacc, person's name, reference to Dion (TM Per 382742) πραι(πόσιτον)noun.sg.masc.acc of πραιπόσιτος ("praepositus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρη(λίοις)dat, person's name, reference to Soulpos (TM Per 382744)
30 Σελποῦ(τι)dat, person's name, reference to Soulpos (TM Per 382744) καὶcoordinator of καί ("and") Ἥρωνιdat, person's name, reference to Heron (TM Per 382746) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κοι(νωνοῖς)noun.pl.masc.dat of κοινωνός ("companion, colleague")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 σιτολόγοιςnoun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official") Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) διʼpreposition διά ("through, because of") Ἀρε̣ίων(ος)gen, person's name, reference to Arion (TM Per 160299) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
32 παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
33 ζnumeral ζ (7) ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") κωμητῶνnoun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
34 Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") μοδί[ῳ]noun.sg.neut.dat of μόδιον ("modius (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ξυστ[ῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ξυστός ("athletes association")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δοθείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of δίδωμι ("give") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ταρτοκοπῖα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρτοκοπεῖα: noun.pl.neut.acc of ἀρτοκοπεῖον ("bake-house") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
36 ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") ἐννενήκονταnumeral ἐνενήκοντα ("ninety") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙβnumeral ?β (92),punctuation (not present in the original)
37 μόναςadjective.pl.fem.acc.pos of μόνος ("alone").punctuation (not present in the original)
38 ὑπατίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίνου
39 Σεβ[α]σ̣τοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εnumeral ε (5) καὶcoordinator of καί ("and") Λικιν[ν]ίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
40 ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καίσαρος τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) Τῦβι δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
41 Νειλεὺςnom, person's name, reference to Neileus (TM Per 382737) σεσ(ημείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.sakaon.21_3
42 Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Aurelius (TM Per 382743) Ὡρί[ων]nom, person's name, reference to Aurelius (TM Per 382743) [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
43 ἀποδέκταιnoun.pl.masc.nom of ἀποδέκτης ("tax gatherer") ὅ[ρμου]noun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
44 Αὐρηλίοιςdat, person's name, reference to Soulpos (TM Per 382744) Σ[ελποῦτι]dat, person's name, reference to Soulpos (TM Per 382744) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἥρωνι]dat, person's name, reference to Heron (TM Per 382746)
45 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀεὶλinv, person's name, reference to Aeil (TM Per 382741) σ[ιτολόγοις]noun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
46 Θεαδελφία[ς]reference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) [---]NA of _ (no translation available) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
47 παρελάβα[μεν]verb.1.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
48 ὅρμῳnoun.sg.masc.dat of ὅρμος ("anchorage") ὑ[πὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενήματος]noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδικ(τίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
49 κωμητῶνnoun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
50 μοδίῳnoun.sg.masc.dat of μόδιος ("modius (measure)") ξυ̣[στῷ]noun.sg.masc.dat of ξυστός ("athletes association")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πυροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
51 ἐννήα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐννέα: numeral ἐννέα ("nine"),punctuation (not present in the original) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μόνας]adjective.pl.fem.acc.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
52 [Αὐρ]ήλιο[ι]dat, person's name, reference to Aurelius (TM Per 382743) [Ὡρίων]nom, person's name, reference to Aurelius (TM Per 382743) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [σεσ(ημειώμεθα)]verb.1.pl.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
53 Α̣[ὐρ]ήλιοςnom, person's name, reference to Aurelius (TM Per 382745) [---]NA of _ (no translation available) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
54 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγρ[αμμάτων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
55 ὑπατίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίνου] [Σεβαστοῦ] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
56 καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντί[νου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καίσαρος] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)