TM 47023
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.17.2688_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][...][---]NA of _ (no translation available) [ὁμολογοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [ἀλληλέγγυοι]adjective.pl.masc.nom.pos of ἀλληλέγγυος ("standing security for one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀντα]ις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀντες: GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") ἀνάδ̣οχοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀνάδοχος ("surety")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀφείλιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλειν: infinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
3 [κ(αὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρεωστεῖν]infinitive.pres.act of χρεωστέω ("to be in debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνν]ωνῶνnoun.pl.fem.gen of ἀννώνη ("annona")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κανονικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of κανονικός ("of or belonging to a rule") πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἰνδ(ικτιῶνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [---]NA of _ (no translation available) [ξέστ(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ῥαφανίουnoun.sg.neut.gen of ῥαφάνιον (no translation available) ξεστῶνnoun.pl.masc.gen of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
5 [---]NA of _ (no translation available) [πεντεκ(αι)δεκάτη]ςadjective.sg.fem.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτιῶνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Πκυλίουgen, person's name, reference to Pkylis (TM Per 426067) Βάνουgen, father's name, reference to Banos (TM Per 426068) ξεστῶνnoun.pl.masc.gen of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
6 [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πεντεκ(αι)δεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πεντεκαιδέκατος ("fifteenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτιῶνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [---]NA of _ (no translation available) ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦θ⟧NA of _ (9)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐλαί(ου)noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξέστ(αι)noun.pl.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πγnumeral πγ???? (831/2),punctuation (not present in the original) ἅσπερrelative.pl.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who")
8 [---]νοιςNA of _ (no translation available) παρασχῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρασχεῖν: infinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐπεὶφ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
9 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσιούση]ςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") ἰνδ(ικτιῶνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἐλαίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίῳ: noun.sg.neut.dat of ἔλαιον ("olive-oil, oil") καλῷadjective.sg.neut.dat.pos of καλός ("beautiful") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εὐαρέστῳadjective.sg.neut.dat.pos of εὐάρεστος ("first quality")
10 [---]NA of _ (no translation available) [χω]ρὶςpreposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἀντιλογίαςnoun.sg.fem.gen of ἀντιλογία ("contradiction, dispute") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hamb.4.266_1
1 χμγGAP of _ (no translation available) ϙθnumeral ?θ (99)2 [ὑπατείας]noun.pl.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότο]υnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αυίου) Ἀναστασίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Ἀκούστου Αὐτοκρά-
3 [τορος] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁθὺ]ρ κηnumeral κη (28) πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
4 [Αὐρήλιοι]inv, person's name, reference to ... (TM Per 426069) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]βανουNA of _ (no translation available) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Λόπειinv, mother's name, reference to Lopei (TM Per 426077) καὶcoordinator of καί ("and") Παῦλοςnom, person's name, reference to Paulus (TM Per 426080) Πόλλωνοςgen, father's name, reference to Pollon (TM Per 426081) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Μαρίαnom, mother's name, reference to Maria (TM Per 426082)
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]πολλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταπατρῖνinv, mother's name, reference to Tapatrin (TM Per 426084) καὶcoordinator of καί ("and") Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 426085) Ἰωάννου μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Πίαςgen, mother's name, reference to Pia (TM Per 426071)
6 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέσσαρες]numeral.pl.masc.nom of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ?]ώ̣μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταρρούθηωςreference to Ταρρουθις (TM Geo 2929: U15 - Tarrouthis) τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρμουπολίτουreference to ὁ Ἑρμουπολίτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") Αὐρηλίῳinv, person's name, reference to ... (TM Per 426072)
7 [---][..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρ̣μουπολιτῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) χ(αί)ρ(ειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
8 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hamb.4.266_2
[--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σερῆνος]nom, person's name, reference to Serenus (TM Per 426085) [Ἰ¨ω]άννουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 426086) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔσχαμε̣νverb.1.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλλ(ηλεγγύης)noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ῥαφ(ανίνου)adjective.sg.neut.gen.pos of ῥαφάνινος ("of radish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [---]NA of _ (no translation available) [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προθεσμίᾳnoun.sg.fem.dat of προθεσμία ("fixed time (for repayment)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιοι)inv, person's name, reference to ... (TM Per 426069)
12 [---]ρ̣ασιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Φοι(βάμμων)nom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 426073) Πηνα̣ςnom, father's name, reference to Penas (TM Per 426074) διάκ(ονος)noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Τιτουῆςnom, person's name, reference to Totoes (TM Per 426075) Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 426076) διάκ(ονος)noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [μαρτυρω]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυροῦμεν: verb.1.pl.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]κ̣ουσας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκούσαντες: participle.pl.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θεμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Victor (TM Per 426078) Βίκτ(ωρ)nom, person's name, reference to Victor (TM Per 426078) Ἀνουφ(ίου)gen, father's name, reference to Anoubis (TM Per 426079)
14 [ἔγρ(αψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π̣ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μαρτύρ(ων)noun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδότ(ων)participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
15 [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βίκτ(ορος)]gen, person's name, reference to Victor (TM Per 426078) [Ἀν]ο̣υ̣φ(ίου)gen, father's name, reference to Anoubis (TM Per 426079) ἐγράφ(η) ⟦εγρ̣ραφ(η)⟧verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)