TM 47300
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.2.3_1
1 [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [εὐμεγέ]θηςadjective.sg.masc.nom.pos of εὐμεγέθης ("of good size, large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετανόθριξadjective.sg.masc.nom.pos of τετανόθριξ ("with long straight hair") φακὸςnoun.sg.masc.nom of φακός ("lentil, mole") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀριστερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left") μυκτῆριnoun.sg.masc.dat of μυκτήρ ("nostril"),punctuation (not present in the original) Καλλίμαχος
2 [........]NA of _ (no translation available) χιλίαρχοςnoun.sg.masc.nom of χιλίαρχος ("captain over a thousand (army)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") Εὐρυμέδοντος κληροῦχοςnoun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") με̣λί-adjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους (""honey-coloured"")
3 [χρους]adjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους (""honey-coloured"") [κα]τάρρινnoun.sg.masc.nom of κατάρριν ("hook-nosed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐλ[ὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") γενείωιnoun.sg.neut.dat of γένειον ("chin"),punctuation (not present in the original) Κλέανδρος Ἀμφιπολίτηςreference to Ἀμφιπολίτης (TM Geo 161: Macedonia - Amphipolis) συντ̣α-noun.sg.masc.nom of συνταγματάρχης (""leader of a"")
4 [γμα(τάρχης)]noun.sg.masc.nom of συνταγματάρχης (""leader of a"") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀσκλ̣ηπιάδου κληροῦχοςnoun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεnumeral νε (55) βραχὺςadjective.sg.masc.nom.pos of βραχύς ("short") λευκόχρωςnoun.sg.masc.nom of λευκόχρως (no translation available) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
5 [μήλωι]noun.sg.neut.dat of μῆλον ("apple, cheek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρι]σ̣τ̣ε̣ρ̣ῶιadjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Περίτας Μακεδὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) χιλίαρχοςnoun.sg.masc.nom of χιλίαρχος ("captain over a thousand (army)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") Νικάνορος κλη-noun.sg.masc.nom of κληροῦχος (""owner of klerouchic land"")
6 [ροῦχος]noun.sg.masc.nom of κληροῦχος (""owner of klerouchic land"") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν?)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξ̣εnumeral ξε (65)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") μεγέθειnoun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness") μελίχρουςadjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τρίχαnoun.sg.fem.acc of θρίξ ("hair")
7 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μήλωι]noun.sg.neut.dat of μῆλον ("apple, cheek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ρ̣ι̣στερῶιadjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
8 λnumeral λ (30)
9 [βασιλεύοντ]οςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόης θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελ-
10 [φῶν] [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Ἀπολλωνίδου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μοσχίωνος \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \β/numeral β (2/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἔτος)/noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
11 [Ἀδελφῶν] [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐεργετῶν,punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης Φιλαδέλφου Μενε-
12 [κρατείας] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φι̣λ̣άμμονος τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βnumeral β (2) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Αὐδναίου λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
13 [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law"),punctuation (not present in the original) τάδεdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this") διέθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of") νοῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of νοέω ("think") καὶcoordinator of καί ("and") φρονῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω ("to be minded") Δίων Ἡρακλεώ-reference to Ἡρακλεώτης (TM Geo 11876: Malis - Herakleia Tracheia (?))
14 [της]reference to Ἡρακλεώτης (TM Geo 11876: Malis - Herakleia Tracheia (?)) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]άμωνος πεντακοσίαρχοςnoun.sg.masc.nom of πεντακοσίαρχος (no translation available) κληροῦχοςnoun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξεnumeral ξε (65) βραχὺςadjective.sg.masc.nom.pos of βραχύς ("short") με-adjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους (""honey-coloured"")
15 [λίχρους]adjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους (""honey-coloured"") [ἀν]αφάλαντοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀναφάλαντος ("with bald foreheas")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στρογγυλοπρόσωποςadjective.sg.fem.nom.pos of στρογγυλοπρόσωπος ("round-faced") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μήλουnoun.sg.neut.gen of μῆλον ("apple, cheek") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὀφρῦνnoun.sg.fem.acc of ὀφρύς ("eyebrow")
16 [ἀριστερὰν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἄλληindefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other") μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") μέσωιadjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλληindefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other") \μετώπωι/noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὀφρῦνnoun.sg.fem.acc of ὀφρύς ("eyebrow") δεξιάνadjective.sg.fem.acc.pos of δεξιός ("on the right hand or side").punctuation (not present in the original) εἴ-verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί (""to be"")
17 [η]verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί (""to be"") [μέν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]γιαίνονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") αὑτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") διοικεῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἀν̣[θ]ρ̣ώπι-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος (""human"")
18 [νον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος (""human"") [πάσχω]verb.1.sg.pres.ind.act of πάσχω ("suffer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ὑπάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔχουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") υἱοὶnoun.pl.masc.nom of υἱός ("son") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γυνήnoun.sg.fem.nom of γυνή ("woman") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐχέτω̣-verb.3.pl.pres.imp.act of ἔχω (""to have"")
19 [σαν]verb.3.pl.pres.imp.act of ἔχω (""to have"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοι]πὰadjective.pl.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταλιμπάνωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind") εἰςpreposition εἰς ("into") ταφὴνnoun.sg.fem.acc of ταφή ("burial, tomb") ἐμαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me").punctuation (not present in the original) Μελαινίδα δὲcoordinator of δέ ("but")
20 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐτ̣ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀμμώνιον τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐμο̣ῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεγενημένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ἐξ[έθ]ρε-verb.1.sg.aor.ind.act of ἐκτρέφω (""bring up from childhood, rear up"")
21 [ψα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἐκτρέφω (""bring up from childhood, rear up"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφίημι]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλ]ευθέρουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐάμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐάν: conjunction ἐάν ("if") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παραμείνω[σ]ι̣ν̣verb.3.pl.aor.subj.act of παραμένω ("stay beside or near, last")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ζῶverb.1.sg.pres.ind.act of ζάω ("live") ὑπήκοο̣[ι]adjective.pl.masc.nom.pos of ὑπήκοος ("hearkening")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄ]ν̣-participle.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί (""to be"")
22 [τες]participle.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί (""to be"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφίημι]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τροφεῖαnoun.pl.neut.acc of τροφεῖα ("pay for rearing and bringing up") καὶcoordinator of καί ("and") ἔστωσανverb.3.pl.pres.imp.act of εἰμί ("to be") ἐλεύθεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἐλεύθερος ("free") καθὰconjunction καθά ("according to") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὠ̣ν̣ῆςnoun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [......]NA of _ (no translation available) [μηθε]νὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") ἐπιλα̣β̣έσθαιinfinitive.aor.mid of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρ̣[ευρ]έσειnoun.sg.fem.dat of παρεύρεσις ("pretext")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[ηδ]ε̣μ̣[ιᾶι]adjective.sg.fem.dat.pos of μηδεμιός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
24 [ἐπιτρόπους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἱροῦμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") βασιλέαnoun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king") Πτολεμαῖον τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλέως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολε]-
25 [μαίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσι]νόης θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν καὶcoordinator of καί ("and") βασίλι̣σ̣[σαν]noun.sg.fem.acc of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Βερενίκην] [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασι]-noun.sg.masc.gen of βασιλεύς (""king"")
26 [λέως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς (""king"") [Πτολεμα]ί̣ου ἀδελφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister") καὶcoordinator of καί ("and") γυναῖκαnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνα]noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μάρτυρες]noun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original)
27 [......]ι̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [---][....][---]NA of _ (no translation available)
29 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
30 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
31 [---][..]ο̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πέρσ̣η̣ς̣reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐ̣πι̣[γονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
32 [....]NA of _ (no translation available) [μακροπ]ρόσωποςadjective.sg.fem.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") μέσωιadjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλληindefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") γενε[ίωι]noun.sg.neut.dat of γένειον ("chin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
33 [...........]ςNA of _ (no translation available) Θεοκλέους Μακε̣δ̣ὼ̣νreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λα̣numeral λα ("intensive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μελίχρουςadjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured") μέ-adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος (""middle"")
34 [σος]adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος (""middle"") [μεγέθει]noun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]τανὸςadjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μέσηιadjective.sg.fem.dat.pos of μέσος ("middle") ῥινίnoun.sg.fem.dat of ῥίς ("nose or snout"),punctuation (not present in the original) Εὖφρις Εὔφριος Κυρηναῖοςreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγον̣ῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [μέσος]adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣εγέθειnoun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μελίχρουςadjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured") τετανὸςadjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair") σύνοφρυςadjective.sg.masc.nom.pos of σύνοφρυς ("with meeting eyebrows") ἡσυχῇadverb of ἡσυχῇ ("stilly, quietly, softly, gently") ἀνάσιλλοςnoun.sg.masc.nom of ἀνάσιλλος ("with hair brushed up") φα-noun.sg.masc.nom of φακός (""lentil, mole"")
36 [κὸς]noun.sg.masc.nom of φακός (""lentil, mole"") [μετώπωι]noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριστερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left"),punctuation (not present in the original) Ἀρχέστρατος Νεάνδρου Κὰρreference to Κάρ (TM Geo 483: Caria - Caria) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
37 [μέσος]adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγέθε]ιnoun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μελίχρουςadjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured") τετανὸςadjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair") μακροπρόσωποςadjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced") σπανοπώγωνnoun.sg.masc.nom of σπανοπώγων ("with scanty beard")
38 [---]NA of _ (no translation available) Περιτίου ⟦β⟧NA of _ (2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe βnumeral β (2)
39 [βασιλεύον]τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόης θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελ-
40 [φῶν] [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερ]έωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλωνίδου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μοσχίωνος \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \β/numeral β (2/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἔτος)/noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελ-
41 [φῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ε̣ὐεργετῶν,punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης Φιλαδέλφου Μενεκρατείας
42 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φιλάμ]μ̣ονος τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βnumeral β (2) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Περιτίου βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι-reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
43 [νοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομο]ῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τάδεdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this") διέθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of") νοῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of νοέω ("think") καὶcoordinator of καί ("and") φρονῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω ("to be minded") Μένιππος Α̣ἰ̣νιὰνreference to Αἰνιάν (TM Geo 80: Thessalia - Ainis) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") Λίχα ἰλάρ-noun.sg.masc.nom of ἰλάρχης (""commander of a troop of horse"")
44 [χης]noun.sg.masc.nom of ἰλάρχης (""commander of a troop of horse"") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [π]υρράκηςnoun.sg.masc.nom of πυρράκης ("red. ruddy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐμεγέθηςadjective.sg.masc.nom.pos of εὐμεγέθης ("of good size, large") μακροπρόσωποςadjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced") τετανὸςadjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair") ἀναφάλαντοςadjective.sg.fem.nom.pos of ἀναφάλαντος ("with bald foreheas")
45 [.........]NA of _ (no translation available) [ο]ὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δεξιῶνadjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side") ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρίχαnoun.sg.fem.acc of θρίξ ("hair").punctuation (not present in the original) εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") μένparticle μέν ("indeed") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑγιαίνοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ὑγιαίνω ("be healthy")
46 [αὐτὸν]personal.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυ]τοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διοικεῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") πάσχωverb.1.sg.pres.subj.act of πάσχω ("suffer") ἀνθρώπινονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος ("human"),punctuation (not present in the original) καταλείπωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind") Σεμέλην
47 [ἐλευθέραν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὄνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of εἰμί ("to be") ϛ̣numeral ϛ (6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αιδίαnoun.pl.neut.acc of παιδίον ("child, slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐάμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐάν: conjunction ἐάν ("if") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παραμείνωσινverb.3.pl.aor.subj.act of παραμένω ("stay beside or near, last") ἕω̣ςpreposition ἕως ("until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ⟦ἐγὼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ζῶverb.1.sg.pres.ind.act of ζάω ("live") ⟦ἂν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐγ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
p.petr.2.3_2
48 ὑ̣πήκο̣ο̣ι̣adjective.pl.masc.nom.pos of ὑπήκοος ("hearkening")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄ̣ν̣τ̣ε̣ς̣participle.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἀ̣φί̣η̣[μι]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τροφεῖα]noun.pl.neut.acc of τροφεῖα ("pay for rearing and bringing up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηθενὶ]indefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξέστω]verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιλαβέσθαι]infinitive.aor.mid of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
49 \αὐτῶν̣/demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παρευρέσειnoun.sg.fem.dat of παρεύρεσις ("pretext") μηδεμιᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of μηδεμιός (no translation available).punctuation (not present in the original) ἐπιτρόπουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") δὲcoordinator of δέ ("but") α[ἱροῦμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλέα]noun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαῖον]
50 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") β̣α̣σ̣ι̣λέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτο[λ]εμαίου καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόη[ς] [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασίλισσαν]noun.sg.fem.acc of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
51 Βερενίκην τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίου ἀδ[ελφὴν]noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναῖκα]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
52 τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") τέ̣κ̣ναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") ·punctuation (not present in the original) Κάλλιππος Δημ[ητρίου] [........]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]-noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"")
53 γονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") μ̣ε̣λ̣ί̣χρουςadjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐμεγέθηςadjective.sg.masc.nom.pos of εὐμεγέθης ("of good size, large") ἐπίγρ[υπος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἐπίγρυπος ("somewhat hooked")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available)
54 α̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) μελά[γχρους]adjective.sg.masc.nom.pos of μελάγχρους (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available)
55 [........]NA of _ (no translation available) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρισ]τερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Δημήτριος Ἀγαθ̣[................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
56 ἐ̣[πιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) \εὐμεγέθης/adjective.sg.masc.nom.pos of εὐμεγέθης ("of good size, large")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀναφάλαντοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀναφάλαντος ("with bald foreheas") ⟦εὐμεγ[έθης]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [..............]NA of _ (no translation available)
57 [.]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") πυρράκηςnoun.sg.masc.nom of πυρράκης ("red. ruddy") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μ̣[................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
58 [.............]NA of _ (no translation available) Ἄριστις Δημητρίου Ἀλεξ[ανδρεὺς]reference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγο]-noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"")
59 ν̣[ῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔπω]adverb of οὔπω ("not yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπηγμένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ῆμονnoun.sg.masc.acc of δῆμος ("deme, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰσθμιέαreference to δῆμος Ἰσθμιεύς (TM Geo 930: L00 - Isthmieus) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) μελ[ίχρους]adjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
60 [...]ξ̣ε̣ωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δεξιῶνadjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side") τραχή̣[λωι]noun.sg.masc.dat of τράχηλος ("neck")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.............]NA of _ (no translation available)
61 μ̣[.........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀλεξα]ν̣δ̣ρ̣εὺςreference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγ[ονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔπω]adverb of οὔπω ("not yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπηγμέ]-participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπάγω (""bring on, add"")
62 ν̣[ων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπάγω (""bring on, add"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δῆμον]noun.sg.masc.acc of δῆμος ("deme, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) μελίχρωςnoun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion") εὐμεγέθηςadjective.sg.masc.nom.pos of εὐμεγέθης ("of good size, large") τ[ετανὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of τετανός ("with straight hair")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
63 ὀ̣φ̣ρῦνnoun.sg.fem.acc of ὀφρύς ("eyebrow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεξιάνadjective.sg.fem.acc.pos of δεξιός ("on the right hand or side").punctuation (not present in the original)
64 ζnumeral ζ (7)
65 βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου καὶcoordinator of καί ("and") Ἀ̣[ρσινόης] [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
66 Ἀ̣[δ]ε̣λφῶν (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Ἀπολλωνίδου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μοσχίωνος [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀλεξάνδρου]
67 καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐεργετῶν,punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") [Ἀρσινόης] [Φιλα]-
68 δέλφου Μενεκρατείας τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Φιλάμμονος τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βnumeral β (2) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μ[ηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Περιτίου] [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
69 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ⟦νομοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) τάδεdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this") δ[ιέθετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νοῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of νοέω ("think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρο]-participle.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω (""to be minded"")
70 νῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω (""to be minded"") Δημήτριος Δείνωνος Χρηστήριοςreference to Χρηστήριος (TM Geo 517: L00 - Chresterios) τῶμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") Πυθαγ̣[γέλου] [.......]NA of _ (no translation available) [κλη]-noun.sg.masc.nom of κληροῦχος (""owner of klerouchic land"")
71 [ροῦχο]ς̣noun.sg.masc.nom of κληροῦχος (""owner of klerouchic land"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οεnumeral οε (75) μελίχρουςadjective.sg.fem.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured") εὐμεγέθηςadjective.sg.fem.nom.pos of εὐμεγέθης ("of good size, large") μακροπρόσω[πος]adjective.sg.fem.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
72 [μετώπω]ι̣noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέσωιadjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle").punctuation (not present in the original) εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") μένparticle μέν ("indeed") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑγιαίνονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑγιαίνω ("be healthy") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικεῖν]infinitive.pres.act of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
73 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]νθρώπινονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος ("human")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάσχωverb.1.sg.pres.subj.act of πάσχω ("suffer"),punctuation (not present in the original) καταλιμπάνωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπ[άρχοντά]participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
74 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀλεξα[ν]δρεία[ι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [ο]ἰκί̣αμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκίαν: noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπάρχουσαν̣participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..............]NA of _ (no translation available)
75 [................]ωνίωιNA of _ (no translation available) [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [θ]ώρακαnoun.sg.masc.acc of θώραξ ("corslet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") κ[..............]NA of _ (no translation available)
76 [.............]NA of _ (no translation available) [σκε]π̣άζ̣[ουσ]ανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of σκεπάζω ("cover, shelter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζώνηνnoun.sg.fem.acc of ζώνη ("belt, girdle") θωρακῖτ[ιν]adjective.sg.fem.acc.pos of θωρακῖτις ("soldier with breast-armour only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available)
77 [....]NA of _ (no translation available) [Χαριτοῖ] [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμῆ[ι]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]υναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") ἐνοικεῖνinfinitive.pres.act of ἐνοικέω ("dwell in") [..............]NA of _ (no translation available)
78 [...........]NA of _ (no translation available) [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἶχενverb.3.sg.impf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χα[ρι]τώ.punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὰadjective.pl.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") ⟦ὅσα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[..............]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
79 [.]NA of _ (no translation available) ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") [ἂ]νparticle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ̣[ο]σ̣[κ]τ̣ήσωμαιverb.1.sg.aor.subj.mid of προσκτάομαι ("gain, get")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατα[λείπω]verb.1.sg.pres.subj.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
80 τ[..]NA of _ (no translation available) σ̣[τ]αθμὸνnoun.sg.masc.acc of σταθμόν ("weight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὃ]ν̣relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") βασι[λικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
81 τ[....................]NA of _ (no translation available) δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") παῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave") τ̣[ὸ]ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ξ[.............]NA of _ (no translation available)
82 τ[.]NA of _ (no translation available) ἀ̣φί̣η̣[μ]ιverb.1.sg.pres.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλ̣εύθερονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐπιτρόπουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") δὲcoordinator of δέ ("but") αἱ[ροῦμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλέα]noun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
83 Π[τολεμαῖον] [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") βασ̣[ιλ]έω[ς]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίου καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινό[ης] [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελ]-
84 φῶ[ν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασίλισσ]ανnoun.sg.fem.acc of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βενίκην* τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") Πτολεμα[ίου] [ἀδελφὴν]noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
85 κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναῖκα]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child").punctuation (not present in the original) μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") ·punctuation (not present in the original) Κότους [Θραῖξ]reference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
86 Σω[σιπόλιος] [......]NA of _ (no translation available) κληροῦχοςnoun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) μελίχρουςadjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured") βραχὺ̣[ς]adjective.sg.masc.nom.pos of βραχύς ("short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........]NA of _ (no translation available)
87 ο[..........]NA of _ (no translation available) [φα]κὸςnoun.sg.masc.nom of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οὖςnoun.sg.neut.acc of οὖς ("ear") ἀριστερόνadjective.sg.neut.acc.pos of ἀριστερός ("left"),punctuation (not present in the original) Θεόδοτος Συρα[κόσιος]reference to Συρακόσιος (TM Geo 2210: Sicilia - Syrakousai (Siracusa)) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
88 Σωσ̣[ιπόλιος] [τακτό]μισθοςnoun.sg.masc.nom of τακτόμισθος ("receiving wage (military title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κληροῦχοςnoun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οnumeral ο ("little or short o") βραχὺςadjective.sg.masc.nom.pos of βραχύς ("short") μελ[ίχρους]adjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναφά]-adjective.sg.fem.nom.pos of ἀναφάλαντος (""with bald foreheas"")
89 λα[ντος]adjective.sg.fem.nom.pos of ἀναφάλαντος (""with bald foreheas"") [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιαγόνι]noun.sg.fem.dat of σιαγών ("cheek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεξιᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") φακὸςnoun.sg.masc.nom of φακός ("lentil, mole") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὀφρῦνnoun.sg.fem.acc of ὀφρύς ("eyebrow") δεξιά[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
90 Πυ̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κα]ρ̣διανὸςreference to Καρδιανός (TM Geo 1009: Thracia - Kardia (Baklaburnu)) τ[ῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) βρα[χὺς]adjective.sg.masc.nom.pos of βραχύς ("short")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
91 οὐ̣[λὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]ατυρίων Χά[ρ]μου Ἀλεξανδρεὺςreference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
92 τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔπω]adverb of οὔπω ("not yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπηγμένω]νparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δῆμο̣νnoun.sg.masc.acc of δῆμος ("deme, district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σουνιέαreference to δῆμος Σουνιεύς (TM Geo 2178: L00 - Sounieus) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) λευκ[όχρως]adverb of λευκόχρους ("with white complexion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέσος]adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
93 με[γέθει]noun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) χ̣αροπόςadjective.sg.masc.nom.pos of χαροπός ("fierce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Πτολεμαῖος Πέρση[ς]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀνδρίσ]-
94 κο̣υ̣ [(ἑκατοντάρουρος)]adjective.sg.masc.nom.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [πυρρ]άκηςnoun.sg.masc.nom of πυρράκης ("red. ruddy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") μεγέθειnoun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness") μῆλαnoun.pl.neut.nom of μῆλον ("apple, cheek") μέγ[αλα]adjective.pl.neut.nom.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
95 μή[λου]noun.sg.neut.gen of μῆλον ("apple, cheek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεξιοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζη]ν̣όθεμις Λυσιμαχεὺςreference to Λυσιμαχεύς (TM Geo 3582: Thracia - Lysimacheia (Bolayır)) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Δάμων[ος] [........]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)