TM 47304
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.2.4
1 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελ]-
2 [φῶν] [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίδου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μοσχίωνος]gen, father's name, reference to Moschion (TM Per 41670) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀλεξάνδρου]
1 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]εῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐεργετῶν,punctuation (not present in the original) [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [Φιλαδέλ]-
2 [φου] [Μενεκρατείας] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \Φιλάμμονος/ ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κροκοδίλων]reference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
3 [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νο]μ̣οῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τάδ[ε]demonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διέθετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νο̣ῶ̣ν̣participle.sg.pres.act.masc.nom of νοέω ("think")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [φρονῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω ("to be minded")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [...................]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣numeral μ (40)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μελίχρουςadjective.sg.masc.nom.pos of μελίχρους ("honey-coloured") κ̣α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [...................]NA of _ (no translation available) π̣α̣χύρρινnoun.sg.fem.nom of παχύρριν (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐλ[ὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [εἴη]verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑγιαίνον]-participle.sg.pres.act.masc.dat of ὑγιαίνω (""be healthy"")
6 [τι]participle.sg.pres.act.masc.dat of ὑγιαίνω (""be healthy"") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διοικεῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer").punctuation (not present in the original) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέcoordinator of δέ ("but") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἀνθρώπινονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος ("human") πάθωverb.1.sg.aor.subj.act of πάσχω ("suffer"),punctuation (not present in the original) [καταλεί]-verb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω (""leave behind"")
7 [πω]verb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω (""leave behind"") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχον]τ̣ά̣participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[άντ]α̣indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπικτήσω[μαι]verb.1.sg.aor.subj.mid of ἐπικτάομαι ("acquire")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐτεάνδραι]
8 [.................]NA of _ (no translation available) [τῆ]ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me") γυναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὑπάρχ[ουσί]participle.pl.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνοις]noun.pl.neut.dat of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [.]NA of _ (no translation available) Φειδίππωι καὶcoordinator of καί ("and") Δημητρίωι καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμ[---]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [γεγενημένοις]participle.pl.pf.mid.neut.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμο]ῦ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ἐτε̣ά̣νδρας.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐτεάνδρα] [ἀνθρώ]-adjective.sg.masc.acc.pos of ἀνθρώπινος (""human"")
11 [πινον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἀνθρώπινος (""human"") [πάθηι]verb.3.sg.aor.subj.act of πάσχω ("suffer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") αὐ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]νNA of _ (no translation available) διαθήκην̣noun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἄλλωι]indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [οὐθενὶ]indefinite.sg.masc.dat of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐθὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλεί]π̣ω̣verb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐπιτρό[πους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱροῦμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλέα]noun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαῖον]
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.petr.2.4_1
1 Ἀπολλώνιος Κλέωνι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἔγραψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῆιadverb of τῇ ("here") ιζnumeral ιζ (17)2 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [γ]ενομένηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κατάστασινnoun.sg.fem.acc of κατάστασις ("confrontration in court") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δεκατάρχουςnoun.pl.masc.acc of δεκάταρχος ("head of a")
3 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Διοτίμου περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πλήθουςnoun.sg.neut.gen of πλῆθος ("mass") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σωμάτωνnoun.pl.neut.gen of σῶμα ("body") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ταγῆςnoun.sg.fem.gen of ταγή ("line of battle, front")
4 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λίθωνnoun.pl.masc.gen of λίθος ("stone") καὶcoordinator of καί ("and") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ἀνωμολόγηνταιverb.3.pl.pf.ind.mid of ἀνομολογέομαι ("agree upon") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Διοτίμου
5 τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἐλλείπονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἐλλείπω ("be missing") σώματαnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body") προσκαταστήσεινinfinitive.fut.act of προσκαθίστημι ("supply") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τα-noun.sg.fem.acc of ταγή (""line of battle, front"")
6 γὴνnoun.sg.fem.acc of ταγή (""line of battle, front"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λίθωνnoun.pl.masc.gen of λίθος ("stone") ἀναπληρώσεινinfinitive.fut.act of ἀναπληρόω ("fill up, pay in full") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἕωςpreposition ἕως ("until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") νουμηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
7 εἰconjunction εἰ ("if") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χορηγηθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of χορηγέω ("supply, furnish") σίδηροςnoun.sg.masc.nom of σίδηρος ("iron") καὶcoordinator of καί ("and") ἔγραψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") δοθῆναιinfinitive.aor.pass of δίδωμι ("give") εἰςpreposition εἰς ("into")
8 \ἕ/καστον ⟦[.]καστον⟧indefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀργοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἀργός ("not working") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κάτεργονadjective.sg.neut.acc.pos of κάτεργος ("labour cost").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ποιήσαιςverb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do")
9 συντάξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συντάσσω ("order") χρηματίσαιinfinitive.aor.act of χρηματίζω ("act officially") σφῆναςnoun.pl.masc.acc of σφήν ("wedge") εἰςpreposition εἰς ("into") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὑπογεγραμμέ-participle.pl.pf.mid.masc.acc of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
10 νουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of ὑπογράφω (""undersign, write under"") ἵναconjunction ἵνα ("so that") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προφάσειςnoun.pl.fem.acc of πρόφασις ("motive or cause alleged") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περιέλωμενverb.1.pl.aor.subj.act of περιαιρέω ("cancel, strike off") ·punctuation (not present in the original) Τεχεσθεῖ εἰςpreposition εἰς ("into") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
11 ἐξηριθμήμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of ἐξαριθμέω ("enumerate") σώματαnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body") σὺνpreposition σύν ("with") παιδαρίοιςnoun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave") ιηnumeral ιη (18) σφῆναςnoun.pl.masc.acc of σφήν ("wedge") δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
12 Βερόθει σὺνpreposition σύν ("with") παιδαρίοιςnoun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave") σώμασινnoun.pl.neut.dat of σῶμα ("body") ιεnumeral ιε (15) σφῆναςnoun.pl.masc.acc of σφήν ("wedge") γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) Ἀχομνεύει
13 σὺνpreposition σύν ("with") παιδαρίοιςnoun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave") σώμασινnoun.pl.neut.dat of σῶμα ("body") ιηnumeral ιη (18) σφῆναςnoun.pl.masc.acc of σφήν ("wedge") δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) Παοῦς σὺνpreposition σύν ("with") παιδαρίοιςnoun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave")
14 σώμασινnoun.pl.neut.dat of σῶμα ("body") ιϛnumeral ιϛ (16) σφῆναςnoun.pl.masc.acc of σφήν ("wedge") γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) Πεμσάι σὺνpreposition σύν ("with") παιδαρίοιςnoun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave") σώμασινnoun.pl.neut.dat of σῶμα ("body") ιζnumeral ιζ (17)
15 [σ]φῆναςnoun.pl.masc.acc of σφήν ("wedge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) Φαμούνει σὺνpreposition σύν ("with") παιδαρίοιςnoun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave") σώμασινnoun.pl.neut.dat of σῶμα ("body") ιβnumeral ιβ (12)
16 [σφ]ῆναςnoun.pl.masc.acc of σφήν ("wedge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) [....]NA of _ (no translation available) [σὺ]νpreposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παιδαρίο[ις]noun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
17 [Π]ετεχῶντ[ι] [..]NA of _ (no translation available)
18 [Φ]ανήσει [..........................]NA of _ (no translation available)
p.petr.2.4_2
1 Κλέωνιp.petr.2.4_3
[---]γ[..]NA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Πετε[---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) παιδαρίοιςnoun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave") εἰςpreposition εἰς ("into") ζnumeral ζ (7) σφῆναςnoun.pl.masc.acc of σφήν ("wedge") βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) Φαμ[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) σφῆναςnoun.pl.masc.acc of σφήν ("wedge") βnumeral β (2) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣numeral λ (30)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐξηριθμήμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of ἐξαριθμέω ("enumerate") σὺνpreposition σύν ("with") πα[ιδαρίοις]noun.pl.neut.dat of παιδάριον ("boy, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [σώμασιν]noun.pl.neut.dat of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ροεnumeral ροε (175),punctuation (not present in the original) oἷςNA of _ (no translation available) γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμέν[οι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφῆνες]noun.pl.masc.nom of σφήν ("wedge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4a [---]NA of _ (no translation available) [χρη]ματισθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") σφῆναnoun.sg.masc.acc of σφήν ("wedge") παρ[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) ἐπακολουθείτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἐπακολουθέω ("follow closely upon") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τῆιadverb of τῇ ("here") ομ[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]ουNA of _ (no translation available) επιδ[..]τιNA of _ (no translation available) αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διδο[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]στομωματ[---]NA of _ (no translation available)
p.petr.2.4_4
1 [Κλέωνι] [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεκάταρχοι]noun.pl.masc.nom of δεκάταρχος ("head of a")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λατόμω]νnoun.pl.masc.gen of λατόμος ("quarryman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλώνιος ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") διοικητὴςnoun.sg.masc.nom of διοικητής ("dioiketes, financial official") συνέτα[ξεν]verb.3.sg.aor.ind.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀρ]σινοείτηιreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") εργ[..]NA of _ (no translation available) οὐκadverb of οὐ ("not") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") οι[...][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἡμ]ῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σίδηρονnoun.sg.masc.acc of σίδηρος ("iron") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καὶcoordinator of καί ("and") φέρεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of φέρω ("carry, bear") εξαλεGAP of _ (no translation available)
4 [---]ογλεαντοNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐδόκειverb.3.sg.impf.ind.act of δοκέω ("seem (good)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τουGAP of _ ("the, that")
5 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐλθόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") συνετρι-verb.1.pl.impf.ind.mid of συντρίβω (""rub together"")
6 [βόμεθα]verb.1.pl.impf.ind.mid of συντρίβω (""rub together"") [δ]ανισάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") κατακεχρήμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of καταχράω ("use up, consume") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
7 [---]φ[.]εςNA of _ (no translation available) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.nom of ἔργον ("work") συντέληταιverb.3.sg.aor.subj.mid of συνταιρέω ("transcribo")
8 [---][.]στουNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) εἰλήφαμενverb.1.pl.pf.ind.act of λαμβάνω ("take") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀκαθάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀκάθαρτος ("uncleansed, foul") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
9 [---]ε̣ω̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διάφορονadjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δύοnumeral δύο ("two") ὀβολοὶnoun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
10 [---]NA of _ (no translation available) χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") γὰρparticle γάρ ("for") ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τρῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεῖς: numeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") καὶcoordinator of καί ("and") περιGAP of _ (no translation available)
11 [---]εθαNA of _ (no translation available) εἵνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἵνα: conjunction ἵνα ("so that") ἔχωμεν?verb.1.pl.pres.subj.act of ἔχω ("to have") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") σίδηρονnoun.sg.masc.acc of σίδηρος ("iron") ἀγοράσαιinfinitive.aor.act of ἀγοράζω ("buy").punctuation (not present in the original)
12 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
p.petr.2.4_5
1 [Κλέα]ρχος Κλέωνι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὑπογέγραφάverb.1.sg.pf.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πετε[χώνσιος]2 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρ]χιτέκτονοςnoun.sg.masc.gen of ὑπαρχιτέκτων ("deputy clerk of the works")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") τἀντίγραφα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy").punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") Διος οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]σ̣μ̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑμ̣ετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁψιμα[χ]ίανnoun.sg.fem.acc of ἁψιμαχία ("skirmishing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐγκλήμαισιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκλήμασιν: noun.pl.neut.dat of ἔγκλημα ("accusation") γ[---]NA of _ (no translation available)
4 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available) [---]πρ[---]οNA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἔργαnoun.pl.neut.nom of ἔργον ("work") ἀποδ[---]ε[---]σφι[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δὲcoordinator of δέ ("but") Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) ἕωςpreposition ἕως ("until") Πατσώνθιοςreference to Πατσωνθις (TM Geo 1634: 00a - Patsontis) πᾶσινindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") εγ[---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day").punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσαιςverb.2.sg.aor.opt.act of ποιέω ("make, do") ποιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προσο[---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") [ἐ]φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καταλείπειverb.3.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind") Ἀπολλώνιος [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διο]ικητὴςnoun.sg.masc.nom of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---]λουNA of _ (no translation available) ὑπαρχιτέκτονοςnoun.sg.masc.gen of ὑπαρχιτέκτων ("deputy clerk of the works") ἀκούηιςverb.2.sg.pres.subj.act of ἀκούω ("hear") καὶcoordinator of καί ("and") πάθηιverb.2.sg.aor.subj.mid of πάσχω ("suffer") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") τ[---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐγκέφαλόνnoun.sg.masc.acc of ἐγκέφαλος (no translation available) σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἥξειverb.3.sg.fut.ind.act of ἥκω ("to have come").punctuation (not present in the original)
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.petr.2.4_6
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) ἐργάζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐργάζομαι ("work") ἐνpreposition ἐν ("in") Τάνειreference to Τανις (TM Geo 2251: 00a - Tanis) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λίθιναadjective.pl.neut.acc.pos of λίθινος ("made of stone") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") [....][---]NA of _ (no translation available)
2 μήπωadverb of μήπω ("not yet") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εἰληφέναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)") γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") ταργύριον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") noun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") δοθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give")
3 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") θnumeral θ (9) λατόμοιςnoun.pl.masc.dat of λατόμος ("quarryman") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σίδηρονnoun.sg.masc.acc of σίδηρος ("iron") δὲcoordinator of δέ ("but") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") δοθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) ἀναγήιγοχα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναγήγοχα: verb.1.sg.pf.ind.act of ἀναγήγοχα (no translation available) δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
4 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἰκονογράφωσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκονογράφωσιν: verb.3.pl.pres.subj.act of εἰκονογράφω (no translation available).punctuation (not present in the original) εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
p.petr.2.4_7
1 Δημήτριος Κλέωνι χαίρ[ε]ινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) κηnumeral κη (28) καταβάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of καταβαίνω ("go or come down")
2 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιλαβομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides") λατομίδοςnoun.sg.fem.gen of λατομίς ("stone-chisel") οὐσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὔσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
3 Ψενχώνσιος παρ̣ω̣ι̣[νήθ]η̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρῳνήθην: verb.1.sg.aor.ind.pass of παροινέω ("behave ill at wine, play drunken tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πρωτάρχου καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
4 ἀδε[λ]φῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτο̣ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐναντίον]preposition ἐναντίον ("opposite")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ά̣ν̣τωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεκατάρχω[ν]noun.pl.masc.gen of δεκάταρχος ("head of a")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 καὶcoordinator of καί ("and") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχόντω[ν]noun.pl.masc.gen of ἄρχων ("holder of office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντεῖπα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
6 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνηστηκότ[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστηκότα: participle.pl.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνταρά]σσηιverb.3.sg.pres.subj.act of συνταράσσω ("throw into confusion or disorder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καταβὰςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of καταβαίνω ("go or come down")
7 δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀδελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother") ο̣υπρυςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦.⟧τ̣ροςGAP of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ὄνομαnoun.sg.neut.nom of ὄνομα ("name") Ἡφαιστίων
8 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") Ἀρσινοείδοςreference to Ἀρσινοείς (TM Geo 326: 00a - Arsinoe kat' Ammoniada) διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἥμερος ("tame") εnumeral ε (5) συνεντεσεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνηντησεν: GAP of _ (no translation available) ὑποζυ-noun.sg.neut.dat of ὑποζύγιον (""donkey"")
9 γίωιnoun.sg.neut.dat of ὑποζύγιον (""donkey"") ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") βουλομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of βούλομαι ("want") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπιδιελει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδιελεῖν: infinitive.aor.act of ἐπιδιαιρέω ("divide, distribute") ἑκάστωιindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
10 ἄρτουςnoun.pl.masc.acc of ἄρτος ("bread") ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἄρτουςnoun.pl.masc.acc of ἄρτος ("bread") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κοίτηιnoun.sg.fem.dat of κοίτη ("bedstead")
10a καὶcoordinator of καί ("and") λατομιμίδα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λατομίδα: noun.sg.fem.acc of λατομίς ("stone-chisel") διακέκοφενverb.3.sg.pf.ind.act of διακόπτω ("cut in two, cut through") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἐμφένας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμφήνας: participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐμφαίνω ("exhibit, display in")
11 ἐξεβιάσατόverb.3.sg.aor.ind.mid of ἐκβιάω ("to force out, dislodge, expel") μὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct με: personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") χε͂ρας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χεῖρας: noun.pl.fem.acc of χείρ ("hand") προσένηκεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσήνεγκεν: verb.3.sg.aor.ind.act of προσφέρω ("bring to or upon") ἕωςpreposition ἕως ("until")
12 Πεμψᾶς̣ καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πρεσβύτεροιadjective.pl.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
13 παρεστηκότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of παρίστημι ("cause to stand") δι-verb.3.pl.aor.ind.act of διαλύω (""disperse, break up"")
14 έλυσανverb.3.pl.aor.ind.act of διαλύω (""disperse, break up"").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἐπιστροφὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστροφή ("pay attention to, have concern") μὴadverb of μή ("not") ποιήσειverb.3.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
15 οἵrelative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") τεcoordinator of τε ("both ... and") λοιποὶadjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") χε͂ρας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χεῖρας: noun.pl.fem.acc of χείρ ("hand") προσοίσοσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσοίσουσιν: verb.3.pl.fut.ind.act of προσφέρω ("bring to or upon").punctuation (not present in the original) δῖ\νον/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνον: noun.sg.masc.acc of δεῖνος ("terrible")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γάρparticle γάρ ("for") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
16 ἐνpreposition ἐν ("in") ὄχλωιnoun.sg.masc.dat of ὄχλος ("crowd, throng") ἀτιμάζεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀτιμάζω ("hold in no honour, esteem lightly").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") γὰρparticle γάρ ("for") εἰδῶσινverb.3.pl.pf.subj.act of οἶδα ("know")
17 οὕτι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅτι: conjunction ὅτι ("that") οὗτοιdemonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that") καταπεφρονήκασινverb.3.pl.pf.ind.act of καταφρονέω ("look down upon, despise"),punctuation (not present in the original) οὐθὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work")
18 συντελε\σ/θήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦λατομι[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
19 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) Χιαχο αnumeral α ("to be moistened")
p.petr.2.4_8
1 Κλέωνι χαίριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαίρειν: infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") Δημήτριος.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") μένparticle μέν ("indeed") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γ[έ]γραφαverb.1.sg.pf.ind.act of γράφω ("write")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπαγωγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀπαγωγή ("leading away") περὶpreposition περί ("about") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") νυνὶadverb of νυνί ("now") ἀπῆγμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ἀπάγω ("lead away").punctuation (not present in the original) οἶδα[ς]verb.2.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") ὅ[τι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") τ[ῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") τεθλιμμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of θλίβω ("oppress") ἤμεθαverb.1.pl.impf.ind.mid of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") [π]α[ν]τε-adverb of παντελής (""complete"")
4 λῶςadverb of παντελής (""complete"") τέθλιμμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of θλίβω ("oppress") ἀπηγμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of ἀπάγω ("lead away") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δεσμωτήριο[ν]noun.sg.neut.acc of δεσμωτήριον ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πολα-participle.sg.aor.act.masc.nom of ὑπολαμβάνω (""think, consider"")
5 βὼν ⟦[υ]πολοβων⟧participle.sg.aor.act.masc.nom of ὑπολαμβάνω (""think, consider"") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διανοίαιnoun.sg.fem.dat of διάνοια ("thought") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") \σ/αυτὸνpersonal.sg.masc.acc of σεαυτοῦ ("of yourself")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παῖδαnoun.sg.comm.acc of παῖς ("child, slave") ἐξαγαγώνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐξάγω ("export") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
6 δεσμωτηρίουnoun.sg.neut.gen of δεσμωτήριον ("prison").punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") γὰρparticle γάρ ("for") μὴadverb of μή ("not") βλάβῃςnoun.pl.fem.dat of βλάβη ("harm") οὐθένindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ·punctuation (not present in the original) πολλῶνadjective.pl.neut.gen.pos of πολύς ("many") γάρparticle γάρ ("for") εἰμιverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
7 ἐνδηη̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνδεὴς: adjective.sg.masc.nom.pos of ἐνδεής ("wanting or lacking in, in need of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δεσμωτηρίωιnoun.sg.neut.dat of δεσμωτήριον ("prison").punctuation (not present in the original) εὐτύχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐτύχει: verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
p.petr.2.4_9
1 |gap=11_lines|NA of _ (no translation available)6 [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) Θῶυθ βnumeral β (2)
9 [---]NA of _ (no translation available) [λα]τόμοιnoun.pl.masc.nom of λατόμος ("quarryman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ρμnumeral ρμ (140)
p.petr.2.4_10
1 Φιλόξ[εν]ος καὶcoordinator of καί ("and") ο[ἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]οιποὶadjective.pl.masc.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νεα[νίσκοι]noun.pl.masc.nom of νεανίσκος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλέωνι]
2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ρμnumeral ρμ (140) λατόμοι[............]NA of _ (no translation available)
3 οὐδενὶindefinite.sg.masc.dat of οὐδείς ("no-one, nothing") τρόπωιnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") ἐργάζονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἐργάζομαι ("work") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μ[ὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]-participle.pl.pres.act.neut.acc of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"")
4 ονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of δέω (""must (3rd person); ask (medial); bind"").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") προδοθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of προδίδωμι ("give beforehand, pay in advance") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δόμ[α]noun.sg.neut.acc of δόμα ("gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀννήγγελλον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀννήγγελλος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καταβεβρωκέναιinfinitive.pf.act of καταβιβρώσκω ("eat up, devour") σχολάζοντ[ες]participle.pl.pres.act.masc.nom of σχολάζω ("to have leisure or spare time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδενὸς]indefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 παραδεικνύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of παραδείκνυμι (" indicate") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work").punctuation (not present in the original) δοκιμά[ζομεν]verb.1.pl.pres.ind.act of δοκιμάζω ("evaluate, put to the test")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") προέσθαιinfinitive.aor.mid of προΐημι ("send forth, pay") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βα[σιλικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκασ]-indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος (""each, every"")
8 τὸνindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος (""each, every"") πυρ(οῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔρ[γα]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συντελέσωσιν]verb.3.pl.aor.subj.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αἰτία[ν]noun.sg.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέλκωσιν]verb.3.pl.pres.subj.act of παρέλκω ("draw aside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official") σπεύδοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of σπεύδω ("set going") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκήσεων]noun.pl.fem.gen of οἴκησις ("residence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
11 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") γὰρparticle γάρ ("for") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λατόμουςnoun.pl.masc.acc of λατόμος ("quarryman") ἔ̣[δει]verb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γίνεσθαι]infinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἔργοιςnoun.pl.neut.dat of ἔργον ("work").punctuation (not present in the original)
13 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
p.petr.2.4_11
1 [Κλέ]ωνι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") λατόμοιnoun.pl.masc.nom of λατόμος ("quarryman") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Πάστωντιreference to Παστωντις (TM Geo 1634: 00a - Patsontis)2 [ἐρ]γαζόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) ⟦α⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παρελάβομενverb.1.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") π[αρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
3 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πέτραςnoun.pl.fem.acc of πέτρα ("rock") ἐνpreposition ἐν ("in") Τιτνούειreference to Τιτνουις (TM Geo 2433: 00a? - Titnouis) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λελατόμητ[α]ιverb.3.sg.pf.ind.mid of λατομέω ("quarry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately").punctuation (not present in the original)
4 νυνὶadverb of νυνί ("now") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀργοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀργέω ("to be unemployed, to be at rest") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") σώμ[α]ταnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ἀνακαθᾶραιinfinitive.aor.act of ἀνακαθαίρω ("clear out, clear completely") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄμμονnoun.sg.fem.acc of ἄμμος ("sand") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above")
6 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") \λοιπῆς/adjective.sg.fem.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πέτραςnoun.sg.fem.gen of πέτρα ("rock") [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἐφεὶπnumeral Ἐφείπ (no translation available) ἕωςpreposition ἕως ("until") \Θῶυθ/ \ι/numeral ι (10/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦σήμε⟧-NA of _ ("no translation available")
7 ⟦ρον⟧NA of _ ("no translation available") ⟦ἡμέρας⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") εἰργασμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of ἐργάζομαι ("work") εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
8 δέ[κα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διμήνωιadjective.sg.fem.dat.pos of δίμηνος ("(period) of two months") \ἐπέσται/verb.3.sg.fut.ind.mid of ἔπειμι ("be extra")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) οἶδαςverb.2.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") δὲcoordinator of δέ ("but") διότιconjunction διότι ("because") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόποςnoun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
9 ἔρημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐρῆμος ("empty, desert") \ἐστιν/verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain").punctuation (not present in the original) βουλομενων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βουλόμεθα: verb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
10 συντελέσαιinfinitive.aor.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") ἵναconjunction ἵνα ("so that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ταχίστηνadjective.sg.fem.acc.sup of ταχύς ("swift")
11 ἀπέλθωμενverb.1.pl.aor.subj.act of ἀπέρχομαι ("go away, leave") ἀπόστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off") δὲcoordinator of δέ ("but") λιτυργοὺς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργοὺς: noun.pl.masc.acc of λειτουργός ("one who performed a") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
12 ἐνpreposition ἐν ("in") τάχειnoun.sg.neut.dat of τάχος ("swiftness, quick") ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") ἐνκαταλίπωμενverb.1.pl.aor.subj.act of ἐνκαταλείπω (no translation available) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡμεῖς/personal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
13 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) Θῶυθ θnumeral θ (9)
p.petr.2.4_12
1 Κλέωνι.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) Θῶυθ θnumeral θ (9) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [λατό]μ̣ωνnoun.pl.masc.gen of λατόμος ("quarryman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ἔντευξιςnoun.sg.fem.nom of ἔντευξις ("petition")
p.petr.2.4_15
1 Ἀλέξανδρος Κλέωνι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐξαγωγοῦnoun.sg.masc.gen of ἐξαγωγός ("outlets, drainage channel") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") φερούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of φέρω ("carry, bear") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Τεβέτνουreference to Τεβετνου (TM Geo 2284: 00c - Tebetny)2 καὶcoordinator of καί ("and") Σαμαρείαςreference to Σαμάρεια (TM Geo 2077: 00c - Samareia) εἰςpreposition εἰς ("into") Κερκεῆσινreference to Κερκεησις (TM Geo 1051: 00c - Kerkeesis) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐσκάψαμενverb.1.pl.aor.ind.act of εἰσκάπτω ("dig") πέρυσιadverb of πέρυσι ("a year ago") ἐγκατάλειμμαnoun.sg.neut.nom of ἐγκατάλειμμα ("remnant, residue, trace") γέγονενverb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)").punctuation (not present in the original)
3 καλῶςadverb of καλός ("beautiful") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") συντάξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συντάσσω ("order") ὑπολογῆσαιinfinitive.aor.act of ὑπολογέω ("deduct") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἁλικὰnoun.dual.fem.acc of ἁλική ("salt tax") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Κερκεήσιοςreference to Κερκεησις (TM Geo 1051: 00c - Kerkeesis)
4 λαοῖςnoun.pl.masc.dat of λαός ("people") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀωίλιαnoun.pl.neut.acc of ἀωίλιον ("cubic") μετρήσουσινverb.3.pl.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") εἰςpreposition εἰς ("into") ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δnumeral δ (4) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἵναconjunction ἵνα ("so that") συντελεσθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of συντελέω ("bring to an end, accomplish") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") μὴadverb of μή ("not") κα-adjective.sg.fem.nom.pos of κατάβροχος (""inundated"")
5 τάβροχοςadjective.sg.fem.nom.pos of κατάβροχος (""inundated"") γίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)").punctuation (not present in the original) ἀπόστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off") δʼcoordinator of δέ ("but") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ξύλαnoun.pl.neut.acc of ξύλον ("wood") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σnumeral ς (200) ὅτιconjunction ὅτι ("that") εὐμηκέσταταadjective.pl.neut.acc.sup of εὐμήκης ("tall") καὶcoordinator of καί ("and")
6 παχύταταadjective.pl.neut.acc.sup of παχύς ("thick, stout") ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ἔχωμενverb.1.pl.pres.subj.act of ἔχω ("to have") εἰςpreposition εἰς ("into") διατόναιαnoun.pl.neut.acc of διατόναιον ("joist") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") γεφύραιςnoun.pl.fem.dat of γέφυρα ("bridge").punctuation (not present in the original) τούτοιςdemonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") κατακωλυόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of κατακωλύω ("hinder from doing").punctuation (not present in the original) ὡσ-adverb of ὡσαύτως (""in like manner, similarly"")
7 αύτωςadverb of ὡσαύτως (""in like manner, similarly"") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") σχοινίαnoun.pl.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") ρnumeral ρ (100) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ὑπάρχηιverb.2.sg.pres.subj.mid of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") πλέωadjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many") σnumeral ς (200).punctuation (not present in the original)
8 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive") Παῦνι ιϛnumeral ιϛ (16)
p.petr.2.4_16
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive"),punctuation (not present in the original) Παῦνι ιϛnumeral ιϛ (16)
2 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀλεξάνδρου
1 Κλέωνι
p.petr.2.4_17
εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀωίλιαnoun.pl.neut.acc of ἀωίλιον ("cubic") Βωπδnumeral Βωπδ (2884)2 εἰςpreposition εἰς ("into") ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δnumeral δ (4) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρϙβnumeral ρ?β (192)
p.petr.2.4_18
1 Θαμῶυς Κλέωνι2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἐξέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake")
3 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔργονnoun.sg.neut.acc of ἔργον ("work") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ενολνιGAP of _ (no translation available)
4 ςGAP of _ (no translation available) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") λαβόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of λαμβάνω ("take")
5 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
6 σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") συνγραψάντ[ων]participle.pl.aor.act.masc.gen of συγγράφω ("make a contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνγρα-noun.sg.fem.acc of συνγραφή (""contract"")
8 φὴνnoun.sg.fem.acc of συνγραφή (""contract"") ἐδώκαμ[ε]ν̣verb.1.pl.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [σ]ύμ-noun.sg.neut.acc of σύμβολον (""contract, receipt"")
9 β[ο]λονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον (""contract, receipt"") Πάσ̣ι̣[τι] [---]NA of _ (no translation available)
10 τιοςGAP of _ (no translation available) οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") τιμ[---]NA of _ (no translation available)
11 ἀντιγρ[αφομ?]ένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 κωλῦσαιinfinitive.aor.act of κωλύω ("hinder") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") [...]NA of _ (no translation available)
13 γίνωσκ[ε]verb.2.sg.pres.imp.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) κατακλυ-participle.sg.pres.mid.masc.acc of κατακλύζω (""deluge, inundate"")
14 ζόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of κατακλύζω (""deluge, inundate"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χῶμαnoun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
15 γεγράφαμένverb.1.pl.pf.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 μὴadverb of μή ("not") αἰτιάσ[ηι]verb.2.sg.fut.ind.mid of αἰτιάομαι ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μᾶ[ς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.petr.2.4_19
1 [---]NA of _ (no translation available) [χ]αίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἔγραψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Τιμόξενον ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
2 [---]ειNA of _ (no translation available) γένεσθαιinfinitive.pres.mid of γένομαι (no translation available) ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διώρυγιnoun.sg.fem.dat of διῶρυξ ("canal") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ψεον[ν]ώφρεωςreference to Ψεοννωφρις (TM Geo 1971: 00a - Pseonnophris) ἀγ̣ούσηιparticiple.sg.pres.act.fem.dat of ἄγω ("lead")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
3 [---]υνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἰβιῶναreference to ὁ Ἰβιών (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron (?)) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") καὶcoordinator of καί ("and") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") ἐνταθῆιςverb.2.sg.aor.subj.pass of ἐντείνω ("stretch or strain tight") τ[ῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τιμοξένωι χορηγεῖνinfinitive.pres.act of χορηγέω ("supply, furnish")
4 [---]παρʼNA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χ[..]ω̣τ̣η̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") καιροὶnoun.pl.masc.nom of καιρός ("(right) time, moment") παλαι[οὶ]adjective.pl.masc.nom.pos of παλαιός ("old in years")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ουςNA of _ (no translation available) αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") συνGAP of _ (no translation available)
4a [---]ιοNA of _ (no translation available) ουμηγ[---]NA of _ (no translation available) ωιν[.]νNA of _ (no translation available)
5 [---]συνNA of _ (no translation available) σχολ[ά]ζουσι\ν/verb.3.pl.pres.ind.act of σχολάζω ("to have leisure or spare time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὕ̣δαταnoun.pl.neut.nom of ὕδωρ ("water")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τόπ[οις]noun.pl.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσ]τίνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") μὲνparticle μέν ("indeed") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]τυχεῖνinfinitive.aor.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") καὶcoordinator of καί ("and") νῦ[ν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπεὶ]conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γραφόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of γράφω ("write") οὐχadverb of οὐ ("not") ὑπακούειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπακούω ("hearken").punctuation (not present in the original)
8 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive") Τῦβι ζnumeral ζ (7)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- with highlights of Dates (omit)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)